На следующий день разразился ливень.
Хэ Янь обратилась к Хэ Юньшэну с просьбой взять деньги из их запасов, чтобы нанять мастеров, которые смогли бы привести в порядок старую крышу. Весна подходила к своему завершению, лето было не за горами, а количество осадков только увеличивалось. Среди всех помещений в доме семьи Хэ лишь в комнате Хэ Янь крыша сохраняла свою целостность. В комнатах же Хэ Суя и Хэ Юньшэна были расставлены медные тазы для сбора стекающей воды, и входить в их комнаты было всё равно что заходить в лавку тазов.
Ремонт крыши был осуществлён в кратчайшие сроки: мастера установили прочную зелёную черепицу. Хэ Янь задумалась о необходимости замены постельного белья и подушек в доме, поскольку старые уже были изрядно изношены.
В этот момент в её комнату вошёл Хэ Юньшэн и произнёс:
— Хэ Янь, подойди и взгляни!
Хэ Янь была заинтригована, когда он достал из-за пазухи лист бумаги и сказал:
— Вчера я составил список всех приличных академий в столице. Может быть, нам стоит отправиться туда вместе сегодня?
— Сейчас? — спросила Хэ Янь. — Ты хочешь, чтобы я пошла с тобой?
Хэ Юньшэн сделал вид, что смущён и раздосадован, осознав, что его разоблачили. Он повернулся спиной и произнёс:
— Я всего лишь хотел, чтобы ты знала!
— О, прекрасно, я составлю тебе компанию, — ответила Хэ Янь.
Несмотря на свой непростой нрав, этот молодой человек был весьма привлекателен и никому не желал зла. Когда Хэ Янь вошла во внутренний двор, она увидела лошадь, забившуюся в угол. Накануне Сяо Цзюэ преподнёс её в дар Хэ Юньшэну, и тот даже построил для неё скромную конюшню.
Семья Хэ была слишком бедна, чтобы содержать лошадей, и обычно разводила только кур и уток во дворе. Появление этого огромного существа стало для них неожиданностью.
Лошадь наклонила голову, чтобы пощипать траву, а корм был аккуратно сложен рядом — это была работа Хэ Юньшэна. Увидев, как Хэ Янь осматривает лошадь, он с гордостью произнес:
— Сянсян[1] прекрасен!
Хэ Янь, слегка удивившись, спросила:
— Как ты его назвал?
— Сянсян! — ответил Хэ Юньшэн, словно это было само собой разумеющимся. — Вчера я проверил, и это кобыла. Поскольку теперь она живёт со мной, я должен дать ей новое имя. Девочкам понравилось бы имя Сянсян.
Хэ Янь задумчиво произнесла:
—...Главное, чтобы это сделало тебя счастливым.
Она всегда говорила Хэ Юньшэну, что ему нужно больше учиться, но он никогда не обращал внимания на её слова. Если бы Сяо Цзюэ, этот необычный человек, узнал, что лошадь, которую он подарил, получила такое имя от Хэ Юньшэна, это, несомненно, стало бы самым большим позором в его карьере дарителя лошадей.
Хэ Юньшэн не заметил ничего необычного и, несмотря на попытки скрыть это, не смог сдержать своего счастья. Хэ Янь даже не стала его поправлять.
Поскольку у семьи Хэ никогда не было лошади, у них, естественно, не было и экипажа. Поэтому Хэ Янь и Хэ Юньшэн прогуливались по улице под зонтиками. Ранним утром Хэ Суй отправился на тренировочную площадку. Когда Хэ Янь заглянула к нему тем утром, синяк в уголке её рта, появившийся прошлой ночью, исчез и был едва заметен. Поэтому она вышла из дома без вуали.
Выход на улицу без сопровождения имел свои преимущества. Теперь, когда её статус изменился, у неё было меньше забот, и она могла более тщательно соблюдать столичные обычаи. В списке, который составил Хэ Юньшэн, было четыре тщательно отобранных академии. Хэ Янь обратила внимание, что во всех них особое внимание уделялось боевым искусствам.
Это было хорошо, ведь, судя по поведению Хэ Юньшэна, он, похоже, не был склонен к чиновничьей службе. Действительно, тот, кто назвал бы лошадь «Сянсян», явно не был создан для этого пути.
Они вдвоем отправились на прогулку по окрестностям, время от времени останавливаясь, чтобы перекусить. За один день они успели посетить все четыре академии.
После обсуждения с Хэ Янь, Хэ Юньшэн выбрал академию, расположенную ближе всего к его дому. В этой академии было больше инструкторов по боевым искусствам, и программа обучения подходила ему идеально. После занятий он мог потренироваться с оружием на специальных площадках. Плата за обучение также была невысокой — один серебряный таэль в год. Выигранных денег хватило бы на несколько лет обучения.
[1] *Примечание: В переводе с китайского языка слово «香» (xiāng) означает «ароматный, сладко пахнущий, ладан».
0 Комментарии