Хэ Янь лежала, связанная по рукам и ногам, на кровати, спокойно глядя на полог.
Кровать была удобной, а занавески, казалось, были сделаны из тонкой марли. Похоже, что поначалу мадам Фан относилась к своей пленнице хорошо. Внезапно она задумалась о том, как различны судьбы людей. Даже место, где леди Фан время от времени отдыхала, было более роскошным, чем тщательно обставленные комнаты семьи Хэ.
И эта резиденция большую часть времени пустовала — разве это не расточительство?
Погруженная в свои мысли, она убедилась, что снаружи больше не слышно никакого движения. Прождав ещё четверть часа, она наконец-то смогла пошевелить руками.
Хотя они были связаны, способ их связывания был таким же простым, как и завязывание рисовых клецок. Она попыталась дотянуться до узлов, вспомнив свои военные сборы, где они целых десять дней учились завязывать и развязывать узлы. Такие любительские узлы было проще всего развязать.
Хэ Янь ощутила форму узлов и убедилась в том, что сможет их распутать. Однако, едва она собралась приступить к этому занятию, как снаружи послышались шаги. Они были лёгкими, и, обладая исключительным слухом, она поняла, что это был мужчина. Она замерла и обернулась, чтобы выглянуть наружу.
Неужели слова Тан Ин оказались правдивыми — был ли здесь похититель цветов?
Когда шаги стали ближе, Хэ Янь напряглась и, долго шаря в рукаве, нащупала заострённую бамбуковую палку.
Иметь подходящее скрытое оружие, выкованное мастером-оружейником, было слишком дорого для неё в её нынешнем состоянии бережливости. Поэтому ей приходилось довольствоваться тем, что она сама строгала из бамбука. Думая об этом, Хэ Янь ощущала некоторое сожаление.
Шаги приблизились к двери, которая открылась, и за ней показался человек, одетый как охранник.
Он был поражён, увидев, что Хэ Янь проснулась, её рот был заткнут тряпкой, и она спокойно наблюдала за ним. Он быстро подошёл и прошептал ей на ухо:
— Не страшитесь, мисс Хэ, — промолвил страж, освобождая её от пут. — Молодой господин поручил мне ваше спасение. Я не похититель цветов, я ваш избавитель, — добавил он, снимая тряпку с её уст.
Он бережно поднял её и усадил на своё плечо, после чего произнёс:
— Этот слуга выведет вас первой.
Хэ Янь ощущала себя крайне неуютно, словно она была пленницей, ожидающей казни от вражеских войск. Однако, поскольку всё было сделано с благими намерениями, она не могла ничего возразить.
Стражник помог Хэ Янь сесть в экипаж, который стремительно покинул резиденцию Фан. Хэ Янь сохраняла молчание, что заставляло стражника нервничать.
Он ожидал увидеть её плачущей и кричащей, полагая, что юная мисс Хэ была робкой и слабой женщиной. Однако, когда он вошёл, Хэ Янь выглядела абсолютно спокойной. Даже с кляпом во рту, на её лице читалось любопытство и насторожённость, но не страх.
Стражник никогда раньше не встречал такую женщину и был необъяснимо поражён. К счастью, экипаж двигался быстро и достиг места назначения примерно за то время, которое потребовалось бы, чтобы зажечь ароматическую палочку.
Стражник помог ей выйти из экипажа. Наступила глубокая ночь.
В ночной тишине, когда река Чуньлай, обычно оживлённая и суетливая в дневные часы, успокаивалась и безмятежно струилась, по её волнам скользили прогулочные лодки, наполненные музыкой, весельем и шумными празднествами. Но в эту ночь, из-за мелкого дождя и холодного ветра, лишь несколько лодок рассекали водную гладь, и их огни казались особенно тусклыми и одинокими.
Хэ Янь подняла голову, ощущая, как холодные капли дождя щекочут её лицо. Она посмотрела вдаль и спросила:
— Зачем ты привёл меня сюда?
Стражник, не решаясь встретиться с ней взглядом, почтительно сложил руки:
— Молодой господин ожидает вас на лодке впереди. Этот слуга проводит вас к нему.
0 Комментарии