Резиденция семьи Сяо в столице была перестроена с учётом пожеланий супруги старого генерала Сяо ещё при его жизни. С тех пор, несмотря на то, что это был дом военного семейства, внутренний двор оставался таким же изысканным, как сад Суйчжоу.
За цветочной изгородью виднелся главный дом. Рядом росло гранатовое дерево, на котором ещё не было плодов. Через окно можно было увидеть, как книги заполняли жёлтые сосновые полки. За письменным столом сидел молодой человек и читал.
У него были чёрные волосы и красивое лицо, хотя выражение его было холодным и с оттенком усталости. Он небрежно одевался в парчовый халат с узором из облаков и нефритовый пояс, что придавало ему ещё больше изящества. На стене висел меч — белоснежный и кристально чистый, его мощь была очевидна даже в ножнах.
Дверь открылась, и в дом вошли двое.
Это были мужчина и женщина, чьи образы вызывали исключительно приятные ассоциации. Мужчина, весьма похожий на Сяо Цзюэ, обладал более мягким и чистым взглядом, что делало его истинным джентльменом. Им был старший брат Сяо Цзюэ — Сяо Цзин.
Рядом с ним стояла его супруга Бай Жунвэй. Её внешность, хоть и не отличалась яркой красотой, была изящной, а белоснежные зубы и утончённая грация придавали ей особый шарм.
Эта пара, стоящая рядом, являла собой образец идеального союза, вызывающего восхищение.
— Хуайцзинь, — обратилась Бай Жунвэй к своему младшему брату, аккуратно кладя на стол сверток из рук Сяо Цзина. — Это обувь и одежда, которые я приготовила для твоего путешествия в провинцию Лян. Примерь их позже.
После того как генерал и госпожа Сяо ушли из жизни, в семье остались только братья — Сяо Цзин и Сяо Цзюэ. Старшая невестка стала для Сяо Цзюэ кем-то вроде матери — если раньше жена генерала штопала его одежду, то теперь это делала Бай Жунвэй.
— Спасибо, невестка, — с благодарностью кивнул Сяо Цзюэ, принимая сверток.
Бай Жунвэй улыбнулась:
— Вы, братья, поговорите, а я проверю, как там суп, — с этими словами она покинула комнату.
После ухода Бай Жунвэй Сяо Цзин некоторое время пристально смотрел на Сяо Цзюэ, а затем вздохнул:
— Хуайцзинь, тебе не нужно ехать в провинцию Лян.
— Сюй Цзэфу часто выступал против вас в суде, создавая проблемы для семьи Сяо, — ответил Сяо Цзюэ ровным голосом.
— Император верит словам Сюй Цзэфу, и моё присутствие в столице только усугубляет ситуацию. Поэтому отправиться в провинцию Лян, чтобы избежать этой проблемы, — это наилучший выход. К тому же, в смерти моего отца было много подозрительных моментов. С этой новой зацепкой, возможно, удастся сделать новые открытия.
Упоминание о кончине генерала Сяо тотчас же разрядило напряжённую атмосферу, царившую в помещении.
После продолжительного молчания Сяо Цзин, с нежностью похлопав Сяо Цзюэ по плечу, произнёс:
— Ты всегда более проницателен, чем я, и я не в силах тебе помочь.
— Мой брат сталкивается с более сложными обстоятельствами при дворе, и пока меня не будет, семья Сяо полностью зависит от вас, — с лёгкой улыбкой сказал Сяо Цзюэ, глядя на Сяо Цзина. — Берегите себя, брат.
— И ты себя береги, — растроганно произнёс Сяо Цзин, но попытался скрыть свои чувства за шутливым тоном. — Я не хочу, чтобы ты уезжал в провинцию Лян, но ты уже взрослый и должен связать себя узами брака. Среди тех дам, которых невестка помогала выбирать, есть ли та, кто тебе по душе?
При этих словах улыбка Сяо Цзюэ исчезла, и его лицо приняло отстранённое и почти безразличное выражение.
— В этом нет необходимости. Я не планирую жениться.
[Дядя шлёпнул, чтобы предупредить! (╯‵□′)╯︵┻━┻ ]
0 Комментарии