Толпа не смела расходиться.
Кто-то шептался в замешательстве, кто-то с интересом строил догадки.
Теперь, когда всё закончилось, взгляды, обращённые к Сюэ Цэню, наполнились жалостью.
— Эх, такая грандиозная свадьба… и чем всё обернулось?
— Да уж, свадьба расстроилась прямо перед алтарём. Кто бы выдержал такого позора?
— Теперь второй госпоже Юй будет сложно выйти замуж за достойного человека…
— Кто бы спорил? Столько слухов вокруг неё, а когда, наконец, появился преданный жених, свадьба оборвалась на полпути. Несчастливая судьба, не иначе.
— Настолько красивая и благородная девушка, а теперь её судьба под вопросом. После такого позора вряд ли кто-то из уважаемых семей предложит ей руку…
— Посмотрим, кто ей достанется. Может, какой-нибудь разорившийся аристократ? Или вдовец, который ищет новую жену?
В толпе кто-то с сочувствием цокнул языком.
Тан Були больше не могла это слушать. Её брови взметнулись вверх, а пальцы скользнули к рукояти её длинного кнута.
Були уже собиралась схватиться за плеть, но внезапно вспомнила, что сегодня должна была сопровождать Юй Линси как подруга невесты — а значит, оружие осталось дома.
Юй Синьи тоже выглядела раздражённой, но ради репутации сестры сдержалась и не устроила скандал на месте.
Как бы ни сложились обстоятельства, семья Юй не могла заткнуть рты всей столице.
— Что бы ни говорили, Суэй Суэй — сокровище нашего рода. Если ей суждено остаться дома и радовать родителей, мы примем это, но никогда не позволим её унижать, — Юй Хуаньчэнь окинул собравшихся твёрдым взглядом. — Если кто-то осмелится сказать дурное слово, будет иметь дело со всей семьёй Юй.
Толпа притихла, но взгляды, обращённые на Юй Линси, всё ещё оставались полными любопытства и скрытой насмешки.
— Брат, не трать время на пустые слова, — Юй Линси спокойно взялась за рукав Хуаньчэня. — Пора возвращаться домой.
Этот исход был лучшим из возможных. Несравнимо лучше, чем брак с неподходящим человеком.
Она шагнула вперёд, не обращая внимания на взгляды, что провожали её.
Снег кружил в воздухе, но ей никогда ещё не было так легко.
Едва она сделала несколько шагов, как вдруг замерла, глядя в конец улицы.
Не только она.
Толпа, ещё недавно гудевшая, будто растревоженный улей, внезапно стихла. Люди расступились, открывая путь. К их шествию приближалась новая процессия.
Снег кружился в воздухе, словно тополиный пух.
А во главе этой процессии, облачённый в пурпурный халат с нефритовым поясом и меховой чёрной накидкой, на чёрном коне ехал Нин Инь.
Его холодное, безупречно красивое лицо словно сливалось с заснеженным небом. Позади него двигались сотни слуг и евнухов, несущих сундуки с шелками, ящики с сокровищами и дары, покрытые алыми тканями.
— Ого… Это кто ещё такой?
— Это же Цзин-ван!
Толпа всполошилась.
— Зачем он здесь?
— Да ещё и с таким богатством. Неужели снова конфисковал чей-то особняк?
Последние несколько дней двор сотрясался от его решительных действий по зачистке предателей. Чиновники до сих пор жили в страхе, а некоторые из гостей, приглашённых на свадьбу, даже побледнели.
Юй Линси растерялась.
Она думала, что Нин Инь будет действовать в тени, но он появился открыто, да ещё и с таким сопровождением.
Все замерли, когда Цзин-ван подъехал к воротам особняка Сюэ и направился прямо к семье Юй. Чиновники, присутствующие на свадьбе, в ужасе бросились на колени.
— Приветствуем Цзин-вана!
Они боялись замешкаться хотя бы на секунду, опасаясь, что их могут обвинить в связях с бывшим наследником престола.
Однако Нин Инь даже не взглянул на них. Не обратил он внимания и на побледневшего Сюэ Цэня.
Он, весь холодный и величественный, неторопливо осадил коня перед Юй Линси.
Толпа последовала за его движением, продолжая склоняться перед ним. Кто-то вздрогнул. Ещё недавно обсуждали несчастье семьи Сюэ, а теперь, похоже, пришла очередь семьи Юй. Такой визит не мог сулить ничего хорошего.
Юй Линси подняла голову, встречая его взгляд.
Её ресницы были покрыты снежинками, а в глубине глаз вспыхнул непонятный свет. Её чубы чуть дрогнули.
— Ваше Высочество… зачем вы пришли?
Нин Инь чуть приподнял руку и кончиком хлыста коснулся её подбородка. Его тёмные глаза сверкнули.
Прямо перед ошеломлённой семьёй Сюэ и всеми присутствующими гостями он протянул к ней холодную, тонкую руку и, склонившись вперёд, с ленивой усмешкой произнёс:
— Услышал, что вторая госпожа Юй расторгла помолвку. Не мог не порадоваться, вот и прибыл с щедрыми дарами… отдать долг за твою невинность.
Слова «отдать долг за твою невинность» он произнёс особенно отчётливо, словно намеренно выделял каждый слог.
Юй Линси почувствовала, как у неё сжалось сердце. Только этот сумасшедший мог так двусмысленно и изящно выразить нечто подобное.
Чиновники замерли на земле, всё ещё дрожа от страха. Они переглянулись, словно увидели нечто сверхъестественное.
Подождите… Что?
Что-то в происходящем явно шло не по привычному сценарию.
9 Комментарии
В очередной раз повторюсь, что Нин Инь безумец.
ОтветитьУдалитьКнигу надо было назвать "Выйти замуж за безумца" 🤣
Ух, какая подача... Нин Инь любит эпатаж, экспрессию... Хотя. Он просто хочет вернуть себе любимую, чтобы уже никто и никогда не мог её забрать🤭
ОтветитьУдалитьУх, Нин Инь любит быть таким театрально экстравагантным, Линси с ним скучать явно не придется!)) Посмотрим, что он придумал насчет нее и как именно это провернет 😊 спасибо, переводчик!
ОтветитьУдалитьОпять на самом интересном месте...
ОтветитьУдалитьСпасибочки за перевод
ОтветитьУдалитьСпасибо вам большое за комментарии! Сегодня мы подводили итоги месяца и планировали с командой переводы на месяц, поэтому опубликуем уже ближе к ночи следующую порцию( Извините, пожалуйста, за задержку!
ОтветитьУдалитьЗдравствуйте! Понимаем, у вас не простой труд, подскажите, сегодня будут главы?)
УдалитьСпасибо переводчикам, вы главное переводите, а мы за вас кулачки держать будем.
ОтветитьУдалитьА то умрем от любопытства-будет ОГО (вспомним главу про "заберу твою невинность") или отпало все само собой)))
Добрый день! Да, будут, сейчас приступаем к работе) Извините, пожалуйста, за задержку!
Удалить