Реклама

Выйти замуж за злодея ― Глава 259. Благоприятный день. Часть 3


Юй Линси проснулась, когда только начало светать.

Как и следовало ожидать, место рядом с ней уже пустовало. Проведя рукой по простыням, она ощутила только прохладу.

Куда ушёл Цзин-ван?

Она, зевая, поднялась. Её длинные волосы рассыпались по плечам, а кожа, белая, как снег, в утреннем свете казалась особенно мягкой.

Даже служанки, вошедшие, чтобы помочь ей одеться, на мгновение замерли, потрясённые её утренней красотой.

— Госпожа, Цзин-ван отправился во дворец ещё на рассвете.

Одна из девушек ответила почтительно, не добавляя ничего лишнего.

Юй Линси несколько секунд сидела, приходя в себя.

Неужели дело с оставшимися заговорщиками ещё не закончено?


* * *


Министерство обрядов.

Зал был строг и торжественен.

Начальник астрологического ведомства и министр ритуалов почтительно стояли по обе стороны, исподволь наблюдая за Цзин-ваном, лениво сидящим во главе зала.

Оба стерли со лба воображаемый пот.

Первым заговорил астролог, бережно поднося к столу свернутый в трубку свиток:

— По… по нашим расчётам, шестнадцатое августа — день, когда цветы в самом расцвете, луна полная, небо ясное… Это крайне редкий за десятилетие благоприятный день, особенно подходящий для свадьбы и въезда невесты в новый дом…

Нин Инь неспешно постукивал пальцем по столу, затем приподнял бровь:

— Август?

— Эм… — Астролог замялся…

Начальник астрологического ведомства замялся, затем быстро смочил палец языком, перевернул страницу в астрологическом календаре и поспешно добавил:

— Август, конечно… несколько поздновато. Однако есть и другие подходящие даты! Например, девятое мая — тоже благоприятный день.

Однако, заметив, что Нин Инь даже не поднял глаз, он в панике дёрнул усами и пробормотал:

— Или двенадцатое апреля…

Тихий стук пальцев по столу прервал его речь.

Нин Инь вдруг усмехнулся.

Лицо у него было божественно красивым, но этот смех вызвал у присутствующих озноб.

Министр ритуалов незаметно подал знак астрологу, и тот, вздрогнув, выдавил:

— Возможно… восемнадцатое число следующего месяца?

Восемнадцатое…

Нин Инь прикинул: Один месяц… Вполне достаточно, чтобы всё зачистить.

Стук его пальцев замер.

Министр ритуалов тут же склонился в поклоне:

— Ваше Высочество, я немедленно займусь подготовкой «трёх грамот и шести церемоний» (традиционные свадебные обряды). Уже завтра представлю перечень подарков для утверждения.

— Я женюсь только один раз, — лениво протянул Нин Инь, поднимаясь. — Надеюсь на вашу старательность, господа.

Он заложил руки за спину и неспешно вышел из зала.

Кто осмелился бы не выполнить приказ Цзин-вана?

Вежливая фраза «надеюсь на вас» на самом деле была угрозой. Если кто-то испортит «единственную» свадьбу принца, десяти голов не хватит на расплату.

Министр ритуалов и астролог поспешно опустились на колени и в один голос воскликнули:

— Мы сделаем всё возможное!


* * *


Февраль, ранняя весна.

На юге города, у водоёма Цюйцзянь, свежая зелень ивы тянулась к воде.

Мальчишка с бумажной вертушкой на бегу чуть не врезался в проезжавшую мимо повозку.

Кто-то резко схватил его за руку. Мальчик поднял голову и увидел перед собой строгого, хорошо сложенного мужчину.

— Всего лишь ребёнок, не стоит волноваться.

Из повозки донёсся негромкий, преднамеренно охрипший голос.

Сюэ Сун чуть расслабил хватку.

— Да, гос…

Но, заметив посторонних, он вовремя осёкся.

Из повозки протянулась тонкая, почти женственная рука. На кончиках пальцев ещё оставалась древесная пыль. Несколько конфет легли в раскрытую ладошку мальчика.

— Беги, играй.

Ребёнок с радостным криком убежал, а повозка двинулась дальше, направляясь к северным кварталам.

Сюэ Сун быстро огляделся, кивнул стражникам, оставляя их снаружи, а сам вошёл в уединённый двор.

Добравшись до самой глубины двора, он коротко кивнул, и слуга тут же открыл замок.

Скрипнули петли. Резкий свет хлынул внутрь. Человек в светло-лунном одеянии у окна на миг прищурился, привыкая к свету.

— Ива уже пустила побеги, да? В воздухе пахнет ранней весной…

Сюэ Цэнь повернул голову, и на его лице мелькнула мягкая, тёплая улыбка.

Сюэ Сун закрыл за собой дверь.

Яркий солнечный свет исчез, оставив в комнате только прохладный полумрак.

— Я сказал отцу и деду, что ты уехал на месяц учиться.

Он поставил на стол лакированную шкатулку из сандалового дерева.

 

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама