Реклама

Выйти замуж за злодея ― Глава 322. Экстра 4. Часть 5


Он без колебаний ответил:
— Дочку. Хочу маленькую Линси.
Резкость в его голосе прозвучала так решительно, что Линси не выдержала и прыснула со смеху.
— А если родится маленький ты? Что, вернёшь обратно и переплавишь?
Её радость длилась недолго. Вскоре у Юй Линси начался ранний токсикоз. Еда больше не лезла в горло.
Обычно беременность делает женщину округлее, а Юй Линси, наоборот, заметно похудела. Даже её подбородок стал острее.
— А можно сегодня не пить это чёрное, горькое зелье? — тихо спросила она, сидя на краю ложа и глядя на молодого Императора, который в это время наклонился, чтобы надеть ей обувь.
— Нельзя, — коротко отрезал Нин Инь.
Уловив знакомый горький запах, Линси невольно поникла. Плечи её опустились, а внутри поднялось отторжение.
Нин Инь вытер пальцы и, взяв из рук служанки чашу с отваром, подул на поверхность и невозмутимо проговорил:
— Но сегодня он не горький.
— Правда?
Она пригубила ложку с его руки. Действительно, вкус оказался мягче, с лёгкой сладостью в послевкусии.
Лишь много позже Юй Линси узнала, что этот рецепт лекарства, укрепляющего беременность, Нин Инь разрабатывал вместе с придворными врачами. Он ночами уговаривал тех переделывать состав, пока отвар не стал более терпимым.
Когда срок дошёл до седьмого месяца, жара спала, и наступила ранняя осень. Ребёнок в её животе шевелился всё активнее.
Юй Линси находилась под тщательным уходом: её фигура почти не изменилась. Только округлившийся живот выдавал её положение. Кожа Линси оставалась светлой и ровной, руки и ноги — изящными, без отёков. В тёплом свете лампы, с распущенными чёрными волосами, она выглядела по-настоящему благословенной. В её образе была непередаваемая чистота и красота.
Каждую ночь перед сном Нин Инь наносил ей на живот особую мазь из лотоса и нефритовой росы*, тщательно втирая до полной впитываемости. Благодаря этому её кожа оставалась гладкой, ни одной отметины.
Он делал это так уверенно и спокойно, что не осталось ни следа от того холодного, властного человека, каким он был при дворе.
И вдруг, когда он в очередной раз наносил мазь, на животе Линси под кожей поднялся небольшой бугорок размером с кулак.
Она вздрогнула от неожиданности и, не сдержав улыбку, прошептала:
— Смотри, он опять зашевелился.
Радость в её голосе была так заразительна, что Нин Инь опустил взгляд и, с некой робкой заинтересованностью, приложил широкую ладонь к этому месту.
Сквозь тонкую кожу он ощутил, как малыш двинулся. Это было странное, но неожиданно трогательное ощущение. Будто что-то невидимое в этот миг соединило его ладонь с самым центром сердца.
— Он здоровается со своим отцом, — с мягкой улыбкой прошептала Линси. — Ну скажи, это ведь удивительно?
Нин Инь подался вперёд, опираясь на край ложа, и, приблизившись почти вплотную, глядя в живот, спросил:
— Больно?
Он, человек, готовый не замечать собственных ран и стерпеть любое страдание, не мог вынести даже мысли, что ей может быть хоть немного больно.
— Нет, — улыбнулась она. — Просто… немного странно.
Пока они говорили, малыш снова шевельнулся ощутимо и решительно.
— Маленький монстр, — пробурчал Нин Инь, приподняв бровь. 
И только когда движение утихло, он склонился и нежно поцеловал её гладкий живот.
С каждым днём живот становился всё больше, и спать по ночам становилось всё труднее.
Юй Линси спала беспокойно. Несколько раз за ночь она просыпалась и каждый раз обнаруживала, как Нин Инь сидел рядом, тихо массируя ей поясницу, стараясь унять ноющую боль.
В середине десятого месяца маленькая жизнь в её чреве наконец подошла к тому моменту, который древние называли: «плод созрел — и сам отпал»**.
Перед самыми родами Линси поставила лишь одно условие — простое, но категоричное:
— Императору запрещено присутствовать. Ни на шаг ему нельзя не приближаться.
Он бы сошёл с ума.


*芙蓉玉露膏 (fúróng yùlù gāo) — это поэтичное название изысканного средства по уходу за кожей. Дословно мазь из лотоса и нефритовой росы, то есть питательный бальзам на основе лепестков лотоса и очищенного растительного экстракта, предназначенный для ухода за нежной кожей. Использовался как средство для предотвращения растяжек, укрепления кожи, улучшения эластичности и тонуса, особенно у беременных или рожениц из знатных родов.
**瓜熟蒂落 (guā shú dì luò)  — Это образное выражение естественного, своевременного завершения процесса, особенно родов. Буквально означает: «когда дыня созревает — цветоножка (蒂) сама отпадает».
 

Отправить комментарий

5 Комментарии

  1. Спасибо за перевод. Интересно кто родится-мальчик или девочка))

    ОтветитьУдалить
  2. Какая милота 😍
    Спасибо за перевод 😘

    ОтветитьУдалить
  3. Очень мило спасибо)

    ОтветитьУдалить
  4. Спасибо за перевод 😍 Когда мы сможем увидеть продолжение?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Добрый день! Сегодня ближе к ночи будем выкладывать)

      Удалить

Реклама