Реклама

Выйти замуж за злодея ― Глава 41. Наедине. Часть 2


С ухмылкой на губах он растворился в тени коридора.

В боковом зале Юй Линси спокойно продолжила:

— Отец всегда учил меня быть честной и смелой. Если кто-то спасает твою жизнь, нельзя из страха перед слухами поступать против совести.

— Мы щедро наградили его, — пробормотал Юй Хуаньчэнь. Получив толчок локтем от сестры, он замолчал.

Линси впервые проявила упрямство. Её мать лишь вздохнула и взглянула на мужа.

Генерал смягчился и гордо кивнул:

— Не зря ты моя дочь, — сказал он, — ты смелая и ответственная.

— Муж, ей не нужно столько смелости, — прошептала мать, укоризненно глядя на него.

— Сестра, ты случайно не... — Юй Хуаньчэнь замолчал, опасаясь говорить дальше.

Юноша был красив и обаятелен. Он даже превосходил Сюэ Цэня. Хуаньчэнь боялся, что сестра, желая отблагодарить его, поставит под угрозу своё будущее счастье.

Юй Линси поняла, о чём он подумал, и покачала головой:

— Не беспокойся, брат. Я чётко различаю благодарность и чувства.

Линси давно думала, как рассказать семье о личности Нин Иня, чтобы убедить их поддержать его и таким образом найти настоящего врага семьи. Но история о «прошлых жизнях» была слишком невероятной, чтобы в неё поверили.

Каждый день был новым, и прежние предсказания не могли служить доказательством.

Убедившись в том, что её отец и брат не узнали Нин Иня, как седьмого принца, Юй Линси окончательно решила, что использовать предсказание о прошлой жизни для убеждения их бесполезно.

Иначе как объяснить, что она, воспитанная в изоляции, узнала беглого принца, которого не смогли распознать высшие чины? Это лишь усложнило бы ситуацию и вызвало бы массу вопросов.

Единственным выходом было дать отцу и брату намёк, чтобы они сами смогли докопаться до истины.

Когда они узнают, кем на самом деле является Нин Инь, Юй Линси надеялась, что к тому времени ей удастся изменить его жестокий и хладнокровный характер. Так будет легче убедить их поддержать благородного, но обездоленного принца, нежели агрессивного и непредсказуемого безумца.

Юй Линси поджала губы и, взглянув на отца, произнесла:

— Я помогла ему не только из-за его преданности, но и потому, что его взгляд и манеры говорят о том, что он необычен.

Её глаза искали понимания в лице отца, она продолжала тихим голосом:

— Отец всегда говорил, что в нашей семье никто не будет обделён вниманием, если у него есть талант, разве не так?

— Когда ты напомнила, я вспомнил. Тот юноша, хоть и выглядел слабым, но был готов пожертвовать собой. Его мужество при перерезании запястья для кормления кровью впечатлило даже меня, — заметил Юй Хуаньчэнь, скрестив руки на груди.

— Когда он стоял перед нами, его поведение не выдало ни малейшей тени унижения, — добавила Юй Синьи.

Генерал, прислушиваясь к словам дочери, смягчился. Постучав пальцем по подлокотнику, он спросил:

— Милая дочь, как ты собираешься устроить его?

Юй Линси, не задумываясь, ответила:

— Освободить его от статуса слуги и назначить гостем, с соответствующим уважением.


* * *

 

Несколько дней непрерывного дождя сменились солнечным полднем.

Цветы персика распустились, весенний ветер приносил аромат влажных лепестков.

Тан Були, подруга Юй Линси, пришла с извинениями и подарками. Ведь именно во время организованной ею охоты произошёл этот неприятный инцидент.

— Бабушка наказала меня стоянием на коленях в храме и даже еды не дала! Как же это было тяжело! — Тан Були обняла подругу и начала жаловаться, — Прости меня, Суэй Суэй! Это всё из-за моей небрежности.

— Глупая, это не твоя вина, — Юй Линси улыбнулась, отодвигая в сторону шитьё и оленью кожу, чтобы случайно не уколоть подругу. — Выяснили причину безумия лошадей?

— Маленький князь Наньяна чуть не пострадал. Конечно, они расследовали. Обнаружили, что в корме были вещества, вызывающие агрессию у лошадей. Думаю, это дело рук семьи Чжао, — сказала Тан Були, откусив кусок пирога.

— Как ты узнала? — спросила Юй Линси.

— В первый день охоты семья Чжао показала худшие результаты. На следующий день все лошади сошли с ума, кроме их. Это не мог быть кто-то другой.

Линси вспомнила спокойные лица Чжао Юмина и её брата среди паники.

— Давай сменим тему, — предложила Тан Були, отряхнув руки. — С самого прихода вижу, что ты шьёшь мужские сапоги. Для кого это? О, неужели для второго господина Сюэ? — поддразнила она, подходя ближе.

— Охота... — Юй Линси вздохнула. — Они все думают, что это он спас меня.

Она прикусила губу, стараясь не задумываться о произошедшем, и ответила:

— Просто шью из оленьей кожи, чтобы не тратить время зря.

Тан Були, поняв, что подруга не хочет об этом говорить, перешла на другую тему:

— Скоро весенний приём, организованный Императрицей. Туда приглашают всех незамужних девушек из благородных семей. Ты должна выглядеть на все сто и затмить всех!

Весенний приём...

Линси вспомнила, как в прошлой жизни её дядя упоминал, что это мероприятие на самом деле было отбором невест для императорской семьи. Тогда она заболела от волнения и не пошла.

Теперь, зная истинную цель приёма, она решила не идти.


* * *

 

После ужина Юй Линси закончила шить сапоги. Решив проявить искренность, она взяла лампу и направилась к комнате Нин Иня.

Его новая комната была просторнее. Дверь была приоткрыта, внутри горел тусклый свет.

Он ещё не спал.

Юй Линси тихо вошла, не желая будить соседей. Она остановилась и увидела его.

Нин Инь снял рубашку и перевязывал раны на руке. Мягкий свет свечей освещал его мышцы, придавая им теплый оттенок, несмотря на многочисленные шрамы.

Увидев Юй Линси, Нин Инь ничуть не смутился. Улыбка осветила его лицо, как будто её приход был для него радостью.

— Госпожа.

Линси закрыла дверь, прочистила горло и спросила:

— Как твои раны?

— Не болят, — ответил он, в его глазах блестел непонятный свет.

Юй Линси не смогла удержаться и улыбнулась.

Положив оленьи сапоги на стол, она прямо сказала:

— Это для тебя.

Нин Инь дотронулся до сапог, его пальцы, обмотанные бинтами, аккуратно прошлись по мелким стежкам. Подняв голову, он спросил:

— Госпожа сделала это для меня?

— Нашла на складе, — не поднимая глаз, спокойно ответила Юй Линси. — Примерь, подходят ли они тебе.

Нин Инь, как всегда, послушно выполнил её просьбу.

Он надел сапоги и сделал несколько шагов.

— Очень удобно.

В его глазах засветилась улыбка, когда он снова поднял голову:

— Но, госпожа, как вы узнали мой размер обуви?

Юй Линси чуть не поперхнулась.

 

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама