Когда Су Мую и Су Чанхэ вернулись в поместье целителей, Бай Хэхуай уже спала в своей постели, погружённая в глубокий сон. Су Мую с тревогой взглянул на Су Чжэ, который, мягко покачав головой, произнёс:
— Не тревожься. Я тоже немного смыслю в медицине. Хэхуай просто отдыхает.
— Это хорошо, — с облегчением вздохнул Су Мую.
— Ты убил того молодого человека? — спросил Су Чжэ.
Су Мую покачал головой:
— Опасаясь осложнений, я сохранил ему жизнь, но оставил на нём свой след.
Су Чжэ улыбнулся:
— Ты, как всегда, проявляешь свою дотошность — самый внимательный человек в молодом поколении Тёмной реки. Нам всем нужно немного отдохнуть. Завтра нам предстоит решить несколько важных вопросов.
— Действительно, — тихо вздохнул Су Мую, похлопал Сяо Чаоянь по плечу, когда она стояла у двери, и вернулся в свою комнату.
На следующее утро тишину аптеки Белого журавля Хэю нарушил звук лошадиного ржания. Су Чжэ отворил дверь и увидел отряд воинов в доспехах, окруживших поместье, а за ними — богато украшенную повозку. На повозке был вышит журавль.
Су Чжэ крепко сжал в руке свой буддийский посох, который висел у него на боку, и, жуя орешек бетеля, произнёс:
— Интересно, кто же эти посетители?
В этот момент вперёд выступил командир в серебряных доспехах, возвышаясь над Су Чжэ на своём коне: -
— На колени!
Су Чжэ поднял голову и, услышав приказ, неожиданно разразился смехом, словно услышал невероятно забавную шутку, не в силах остановиться.
Командир нахмурился:
— Что здесь смешного?
Су Чжэ, не обращая внимания на слова командира, продолжал смеяться, издавая раскатистый хохот.
— Как ты смеешь! — вскричал командир, замахнувшись серебряным хлыстом на Су Чжэ. Буддийский посох Су Чжэ слегка повернулся, встретившись с хлыстом. Кнут обвился вокруг древка, и командир с силой дёрнул его вверх, но Су Чжэ остался недвижим. Он взглянул на командира и с улыбкой спросил:
— Ты думаешь, что ты очень силён?
Командир, стиснув зубы, с силой взмахнул хлыстом, но Су Чжэ, подобно горе, неподвижно держал буддийский посох. Спустя мгновение лоб командира покрылся испариной. Он был командиром гарнизона в Наньяне, славился своей природной силой и никогда не встречал равных себе в воинской доблести. И вот он здесь, терпит неудачу у дверей этого скромного медицинского поместья.
Он начал беспокоиться, не привёл ли человек с посохом в действие какой-то механизм. В тот момент, когда он сомневался, стоит ли отступать, Су Чжэ внезапно резко дёрнул свой посох, стаскивая командира с лошади.
Командир отряда, осознав, что перед ним не простой владелец поместья, а мастер боевых искусств, чьи способности скрыты от глаз, мгновенно отбросил кнут и выхватил меч, намереваясь нанести удар Су Чжэ.
Су Чжэ, слегка улыбнувшись, поднял руку и схватил рукоять меча командира.
— Откуда столько желания убить? — спросил он.
Воздух наполнился звоном обнажаемых мечей: все солдаты, сопровождавшие командира, обнажили свои клинки.
Су Чжэ обернулся и посмотрел на солдат, тихо вздохнув:
— Как хлопотно.
Внезапно порыв ветра пронёсся мимо, и командир осознал, что перед ним находится не просто владелец лечебного поместья, а мастер боевых искусств, чьи способности скрыты от глаз. Он уже сталкивался с такими мастерами и понимал их возможности.
Не раздумывая, он махнул рукой и отдал приказ:
— Всем оставаться на месте! Ждите указаний губернатора!
Губернатор, который всё это время сидел в карете позади отряда, сохранял молчание.
В карете, ощущая, как холодный пот выступает на лбу, губернатор вытирал его носовым платком. Рядом с ним сидел молодой человек по имени Су Чанхэ, который, словно по привычке, поглаживал свои тонкие усики. Губернатор не мог понять, как этот человек оказался в карете, но, почувствовав лёгкий ветерок, приподнявший занавеску, он с удивлением обнаружил его рядом с собой.
— Итак, вы губернатор города Наньянь? — тихо спросил Су Чанхэ.
Губернатор, не в силах скрыть своего смущения, кивнул:
— Да...
Су Чанхэ на мгновение задумался:
— Губернатор... это высокая должность? Какого ранга?
Губернатор, ещё больше разволновавшись, снова вытер пот:
— Пятый ранг... настоящий пятый ранг.
— О, — Су Чанхэ вытащил из-за пазухи кинжал и лениво поиграл им. — Я не очень хорошо знаком с этими вещами. В системе Бей Ли пятый ранг считается высоким? Какой ранг у князя Лангья Сяо Жофэна?
Губернатор был крайне изумлён. Как они могли столь легко упоминать князя Лангья Сяо Жофэна? Более того, как о первом влиятельном человеке Бей Ли, зачем вообще интересоваться его званием? Губернатор не мог постичь намерений этого человека и не решался отвечать небрежно.
Однако Су Чанхэ неожиданно продолжил:
— Однажды я имел честь разделить с ним трапезу в трактире «Охотничий домик», что расположен подле Сторожевой башни в городе Тяньци.
Губернатор почувствовал, как земля уходит у него из-под ног, и едва не лишился чувств. Он едва слышно произнёс:
— Так вы — друг князя Лангья. Приношу свои глубочайшие извинения!
— Ха-ха-ха! — Су Чанхэ искренне рассмеялся. — За кулисами этого лечебного поместья я его владелец. Тот, кто в прошлый раз ворвался в ваш особняк с мечом, был моим хорошим братом. Я искренне сожалею о потере вашего сына. Но, к сожалению, ваш сын был уже мёртв, когда мой брат совершал над ним последние обряды.
Сердце губернатора сжалось от этих слов, и хотя он хотел что-то сказать, но, увидев холодный блеск кинжала Су Чанхэ, сдержался.
Су Чанхэ нежно погладил лезвие кинжала и произнёс:
— Мы с братом люди воинственные. Мы, жители Цзянху, склонны к прямоте. Губернатор, сегодня отправляйтесь домой, примите горячую ванну и организуйте похороны вашего сына должным образом. Мы продолжим управлять нашей аптекой, а вы будете и дальше служить как хороший чиновник. С этого момента мы не будем иметь ничего общего друг с другом. Как вам такое предложение?
Губернатор всё ещё не мог оправиться от потрясения. Его сын был единственным отпрыском, и он питал к нему глубокую привязанность. Сегодня он привёл с собой многочисленный отряд воинов, дабы отомстить за своего сына, но прежде чем он смог встретиться с противником, ему начали угрожать. Он помыслил о том, чтобы предпринять отчаянную попытку и призвать солдат на подмогу. Разумеется, столь значительное количество людей не смогло бы одолеть одного человека!
Су Чанхэ, казалось, прочёл мысли губернатора и поднял кинжал, держа его горизонтально.
— Если бы я захотел убить вас, это заняло бы лишь мгновение. У тех людей снаружи не было бы времени, чтобы спасти вас, — произнёс он.
Губернатор ответил серьёзно:
— Если вы убьёте меня, вы не покинете город Наньян живым. Более того, убийство имперского чиновника карается смертной казнью!
— Ха-ха, это было бы не в первый раз, — небрежно махнул рукой Су Чанхэ. — Вы также могли бы притвориться, что отпускаете нас, а затем вернуться с в несколько раз большим войском, чтобы сравнять с землёй нашу аптеку Белого журавля Хэю. Но будьте уверены, у нас всё будет хорошо, и я приду, чтобы убить вас.
Губернатор пристально посмотрел на Су Чанхэ, а Су Чанхэ ответил ему тем же. Через мгновение губернатор вздохнул и спросил:
— В тот день… мой сын был мёртв?
Су Чанхэ опустил свой кинжал.
— Вы должны быть признательны, что это был мой брат, а не я, кто вошёл в ту комнату. Если бы это был я, я мог бы лишить жизни всех, кто там находился. Будьте уверены, мой брат — достойный человек. Если бы ваш сын был жив, он бы не причинил ему вреда.
Губернатор на мгновение погрузился в раздумья, а затем громогласно обратился к солдатам, стоявшим подле кареты:
— Отступите, мы отбываем!
0 Комментарии