— Так это и есть тот самый отпрыск из рода Лэй, — произнёс Му Циньян, задумчиво поглаживая подбородок. — Я уже давно наслышан о вашей репутации.
— То, что произойдёт в дальнейшем, может оказаться ещё более захватывающим, — ответил Лэй Юньхэ, поднимая взор. — Надеюсь, вы меня не разочаруете.
С этими словами Лэй Юньхэ взмыл в небо, оседлав своего журавля. Му Циньян же, с улыбкой на устах, произнёс: «Какой занятный юноша!» Затем он активировал несколько ключевых акупунктурных точек на своём теле, останавливая кровотечение, и, пошатываясь, направился в чащу леса.
На краю обрыва появился Тан Линглу в сопровождении пяти мужчин, облачённых в чёрные одежды. Однако, к их великому изумлению, они не смогли обнаружить никаких следов Му Цинъяна.
— Мы видели, как он бежал сюда, — произнёс один из мужчин в чёрном, наклонившись, чтобы прикоснуться к песчаной почве. — Он мог спрыгнуть? — Он посмотрел вниз, но тут же отступил назад — даже взгляд вниз с такой высоты вызывал ужас.
— Это невозможно. Должно быть, он воспользовался каким-то семейным приёмом Му, — покачал головой Тан Линглу. — Возможно, он использовал верёвочки для марионеток, чтобы свеситься со скалы и спуститься вниз.
— Это тоже невозможно, здесь слишком высоко — верёвка не может быть такой длины, — возразил мужчина в чёрном, который вёл расследование.
В этот момент позади них приземлился ещё один человек в чёрном:
— Глава, кто-то ещё вошёл в гору.
— Кто? — спросил Тан Линглу.
— Молодой человек с бумажным зонтиком, — доложил мужчина в чёрном.
— Бумажный зонтик... — Тан Линглу слегка поправил маску.
Су Мую одиноко блуждал среди деревьев. Бумажные бабочки, которые он видел перед собой, казались безжизненными после того, как они забрались в горные дебри и упали на землю. Он сорвал цветок, росший неподалёку, и на его лепестках всё ещё виднелась кровь.
— Призрак Зонта Тёмной реки, — раздался голос Тан Линглу за его спиной, — никогда не думал, что встречу тебя здесь.
Су Мую слегка обернулся:
— Тан Линглу, один из пяти лучших бойцов клана Тан.
Лёгкий ветерок приподнял рукава Тан Линглу, и две серебряные иглы полетели в сторону Су Мую. Последний, не теряя времени, достал свой бумажный зонтик и ловко смахнул иглы на землю.
— Так клан Тан встречает гостей издалека? — произнёс он холодным тоном.
— Кто бы мог подумать, что Призрак Зонта из Тёмной реки — это гость? Говорят, ты часто появляешься холодными дождливыми ночами, словно чиновник-призрак, собирающий души, — странствующий дух.
Тан Линглу поднял голову, и в этот момент шестеро мужчин в чёрных одеждах приземлились на ветви дерева позади него.
Су Мую произнёс с серьёзным видом:
— Мы пришли по приглашению.
— Я не посылал никаких приглашений, и меня об этом не уведомляли. Поэтому в Парчовом городе не приветствуют призраков Тёмной реки, — резко крикнул Тан Линглу и скомандовал: — Атакуйте!
Шестеро мужчин в чёрных одеждах взмахнули длинными рукавами, и талисманы короля Ада полетели в сторону Су Мую.
Су Мую стремительно развернулся, раскрывая зонт в тот самый миг, когда талисманы коснулись его поверхности. В это же время остальные члены клана Тан спрыгнули с деревьев, окружая его.
Хотя они и были из клана Тан, их боевые искусства были настолько грозными, что Су Мую вынужден был закрыть свой зонт и постоянно отступать.
Тан Линглу, глава клана, стоял, держа руки в рукавах и сжимая спрятанное оружие. Он слышал множество историй о Призраке Зонта и понимал, что, несмотря на то, что его шестеро подчинённых, казалось, одерживали верх, Призрак Зонта мог лишить их жизни в любой момент.
— Брат Линглу, я пришёл по приглашению. Даю тебе двадцать ходов на размышления, — произнёс Су Мую, положив свой бумажный зонт на землю. Затем, ухватившись за его древко, он подпрыгнул и одним движением отбросил в сторону всех шестерых мужчин в чёрных одеждах. Приземлившись, он выхватил из ручки зонта чрезвычайно тонкий и длинный меч и направил его на Тан Линглу.
Лицо Тан Линглу помрачнело, когда он молча уставился на меч.
Один из шести мужчин в чёрных одеждах зажал между пальцами гвоздь, способный пробить кость, и метнул его в Су Мую. Шляпка гвоздя была неестественно красного цвета, что явно указывало на его отравление. Однако Су Мую с лёгкостью раздробил гвоздь одним движением.
Его второй ход заключался в отражении стрелы, выпущенной из рукава. За этим последовали третий, четвёртый и так далее до тринадцатого. Су Мую продолжал защищаться, отражая тринадцать скрытых видов оружия.
С четырнадцатого хода он внезапно перешёл в наступление, каждый удар меча был нацелен на жизненно важные точки. К девятнадцатому ходу все шестеро мужчин в чёрных одеждах лежали неподвижно с различными ранениями.
Двадцатый ход.
Тан Линглу поднял голову, когда Су Мую уверенно поднял свой меч.
В следующее мгновение Тан Линглу приподнял рукав, и в его руке расцвёл цветок лотоса. Однако он замер на полпути, когда меч Прекрасного дождя остановился в трёх дюймах от его горла.
— Как ты думаешь, что быстрее — мой цветущий лотос или твой меч? — тихо спросил Тан Линглу.
Су Мую ответил спокойно:
— Многие хотели бы узнать ответ на этот вопрос. Но для них знание потеряло всякий смысл.
— Ты действительно достоин быть лучшим мечом Тёмной реки многие годы, — раздались аплодисменты позади них, и человек в красной мантии неторопливо приблизился и встал рядом с ними. Мужчина был чрезвычайно худым и высоким, с бледным лицом и ввалившимися глазами, похожий на призрак чахотки.
— Тан Лингкуй, один из пяти лучших воинов клана Тан, — произнёс Су Мую ровным голосом.
Тан Лингкуй слегка кашлянул:
— Для меня большая честь, что мастер Су знает моё имя.
— Я желаю видеть Тан Линхуана, — серьёзно сказал Су Мую.
— Если вы хотите его увидеть, это не составит труда, — ответил Тан Лингкуй и подошёл к Тан Линглу. Внезапно он поднял руку и подбросил в воздух цветок лотоса. — Спустись вниз и встреть его! — Лотос расцвёл в воздухе, и его лепестки полетели в сторону Су Мую.
Су Мую быстро вытащил меч и отступил, его клинок затанцевал, пока он пятился к своему зонту. Одним ударом ноги он поднял зонт, вложил меч в ножны и быстро крутанул его, сметая все лепестки лотоса.
Глаза Тан Лингкуя заблестели:
— Впечатляет, впечатляет. Подумать только, что даже это не причинило мастеру Су ни малейшего вреда.
Остановившись, Су Мую серьёзно спросил:
— Тан Линхуан — ты убил его?
Тан Лингкуй слегка кашлянул:
— Какой щекотливый вопрос.
— Брат, мы не можем позволить ему уйти, — с тревогой в голосе произнёс Тан Линглу, и в этот миг среди деревьев замелькали тени, стремительно приближаясь к ним.
— Встаньте в строй, — медленно произнёс Тан Лингкуй, и его слова эхом отозвались в воздухе.
— Формация! — крикнул Тан Линглу, и его голос прокатился по лесу, словно гром.
В этот же миг из леса начали появляться люди в чёрных одеяниях, их руки были подняты вверх, и из леса начал подниматься чёрный туман, окутывая их.
— Мастер Су, пожалуйста, расположитесь поудобнее, — произнёс Тан Лингкуй, после чего они с Тан Линглу стремительно скрылись в лесу.
Су Мую наблюдал, как чёрный туман сгущается вокруг него, и мысли его были заняты лишь одним: «Похоже, клан Тан действительно сменил своего главу».
0 Комментарии