Мы обсуждали это весь день. Она излагала свои мысли так уверенно и последовательно, что мне ничего не оставалось, кроме как согласиться.
Гуань Чжичжи полностью изменилась. Она оставила Чжоу Шихуэя в прошлом и теперь говорила о нём спокойно, без малейшего напряжения. Это было естественно, потому что в её сердце его больше не было.
Она явно была довольна своей нынешней жизнью. Когда разговор подходил к концу, она пообещала сделать всё возможное, чтобы защитить мои интересы, а затем мистер Уотсон приехал за ней, чтобы отвезти на обед.
Она искренне пригласила меня присоединиться, и я с радостью согласился.
Уотсон оказался англичанином с белыми волосами и бородой, розоватой кожей и голубыми глазами. На первый взгляд он выглядел очень впечатляюще, напоминая стареющего Хемингуэя. Однако если присмотреться, становилось ясно, что он уже немолод. Он явно хотел провести свои оставшиеся годы в покое и довольстве, а Чжичжи могла ему это обеспечить.
За весь обед Уотсон почти не убирал руки с плеч своей молодой жены, выражая к ней бесконечную заботу.
Их счастье и радость были настолько очевидны, что я почувствовал облегчение. Бремя, связанное с последствиями прошлых ошибок, словно упало с моих плеч. Кто бы мог подумать, что проблемы, связанные с Мэйгуй, приведут к такому счастливому финалу?
Вернувшись домой, я не успел даже поставить портфель, как тут же рассказал обо всём Гэншэн.
Она рассмеялась и сказала:
— Ты болтаешь без остановки, как какая-нибудь сплетница.
Я проигнорировал её слова.
— Думаю, если бы не провальный брак, Гуань Чжичжи никогда бы не стала такой потрясающей. У неё идеальные манеры, элегантная речь. Всё это подтверждает, что нет худа без добра.
Гэншэн задумалась и ответила:
— Женщины редко уходят в карьеру просто так. Обычно их к этому толкают обстоятельства.
— А ты? Ты больше не хочешь быть сильной женщиной?
— А почему нет? В семье быть сильной куда проще. Родить двух детей, командовать ими, как Цыси*, управлять мужем… Это же великолепно! В обществе всё равно всегда останешься второстепенным игроком.
— Значит, ты пересмотрела свои взгляды и теперь не стремишься к успеху? — спросил я с улыбкой.
— Конечно. Теперь у меня есть надёжная опора, и я живу спокойно. Что говорит босс, для меня просто пустой звук. Ну, ты доволен? — спросила она, глядя на меня с прищуром.
Я засмеялся.
Дом, который я планировал построить за городом, так и не удалось завершить. Гуань Чжичжи приложила все усилия, но сделка не состоялась. Это было не её виной.
Мама вернулась из Нью-Йорка и не уставала хвалить, как изменилась Мэйгуй. Теперь она стала миссис Фан.
Я задумался: «Разве не говорил Цзя Баоюй, что, выходя замуж, девушки превращаются из жемчужин в рыбьи глаза? Как же теперь выглядит Мэйгуй?»
Я передал новости о ней Чжоу Шихуэю. Он слушал молча, немного растерянно, а затем сказал:
— Если ты окажешься в Нью-Йорке... Сейчас я занят, но передай ей от меня привет.
В это время радио играло знаменитую песню Боба Дилана «Девушка из северной страны»:
Если ты поедешь в северную страну,Где реки замерзают, а лето кончается,Посмотри, носит ли она тёплое пальто,Чтобы защититься от свирепого ветра.Посмотри, распущены ли её волосы,Кудрявые и мягко ниспадающие на грудь.Посмотри, распущены ли её волосы,Именно так я её запомнил…
Неожиданно меня охватила необъяснимая грусть. Чжоу Шихуэй, должно быть, навсегда запомнит тот игривый образ Мэйгуй, не в силах забыть её, так же как и она никогда не забудет того, кто причинил ей боль.
Когда я увидел Мэйгуй в Нью-Йорке, стояла глубокая зима. Снег кружился в воздухе, северный ветер завывал. В доме семьи Фан центральное отопление было настроено на 75 градусов (23,9 °C), и в помещении стало душно. Я приоткрыл окно, и холодный воздух, острый как лезвие, ударил мне в лицо.
Мэйгуй была на раннем сроке беременности. Она продолжала учёбу, но выглядела слегка располневшей: у неё появился небольшой второй подбородок, движения стали немного медлительными. Тем не менее в её облике появилась монументальная красота, словно она была гипсовой статуей. Единственное, что раздражало, — её привычка курить.
*Цыси (慈禧, 1835–1908) — вдовствующая императрица династии Цин, фактически управлявшая Китаем более 45 лет, начиная с 1861 года, через регентство при малолетних императорах Тунчжи и Гуансюе. Она известна как харизматичный и противоречивый лидер, который одновременно модернизировал страну и подавлял реформаторские движения, стремясь сохранить власть и традиции.
**Цзя Баоюй — главный герой классического китайского романа «Сон в красном тереме», избалованный наследник семьи Цзя, известный своей чувствительностью и привязанностью к женщинам во дворце.
0 Комментарии