Реклама

История Розы — Часть 2. Распустившаяся роза. Глава 76


Она взглянула на меня.
— А ты знаешь, что она ответила?
Я встревожился.
— Она сказала: “Я снова беременна.” — Мэйгуй расхохоталась. — Думаю, она уже заслужила право инвестировать в дизайнерские платья для беременных. Раз уж ей предстоит рожать семерых, может, стоит купить одно и носить семь лет?
Я улыбнулся.
Она посмотрела мне в глаза.
— Женщина, которая любит мужа настолько, что рожает ему семь детей… — Она медленно покачала головой. — Это нечто удивительное.
— Я знаю, что она меня любит, — сказал я.
— Ну, каково это — быть отцом? — спросила Мэйгуй.
— Ответственность огромная, — честно ответил я.
— Чжэньхуа и Гэншэн… — задумчиво произнесла она. — Они теперь друзья. Часто встречаются.
— Разве у него не новая девушка? — я скептически приподнял бровь.
Мэйгуй усмехнулась:
— Ты же знаешь, что эти женщины его не удовлетворяют.
Она покачала бокалом.
— Он сейчас хорошо относится к Гэншэн. Недавно мы были в бутике Нины Риччи — он купил ей несколько белых платьев и отправил с курьером.
Она посмотрела на меня.
— Раньше бы он на такое не пошёл.
— Думаешь, они могут сойтись снова?
— Я бы сказала, вероятность высокая. — Мэйгуй сделала глоток. — Тем более, если он ещё немного пофлиртует с другими — это поможет ему осознать, насколько Гэншэн ему подходит.
Я молча смотрел на неё.
— А ты?
Она потянулась, лениво улыбаясь.
— Я? — Её голос был мягким. — Живу, как и прежде. Пью, ем, развлекаюсь.
Она усмехнулась.
— Ты же знаешь, Цзямин, кроме этих четырёх вещей я ничего не умею.
— А как насчёт маленькой Мэйгуй? — спросил я.
Я видел, как на мгновение в её глазах промелькнула грусть.
— Думаешь о ней?
— Она в Нью-Йорке. — Мэйгуй пригубила вино. — Мы часто переписываемся.
Её голос звучал ровно.
— Дети, выросшие в Нью-Йорке, особенные.
Она слегка вздернула свой изящный подбородок.
А я мысленно сказал:
«Мэйгуй, я всё ещё люблю тебя. Безусловно. Навсегда».
— Цзямин. Цзямин.
Она всегда произносила моё имя дважды, протяжно, словно песню.
И каждый раз это будоражило меня до глубины души.
— Что?
Я усмехнулся.
Это была та женщина, ради которой можно было броситься в огонь.
— Пообещай мне… — Она смотрела в упор. — Что ты будешь счастлив.
— Я не несчастен, — сказал я.
— Вот видишь? — Она улыбнулась. — Даже в твоих словах слышится упрямство.
— Ладно. — Я помедлил. — Обещаю.
Она потянулась и сладко зевнула, после чего сказала:
— Пойду в душ, переоденусь. Сегодня бал. — Мэйгуй бросила на меня лукавый взгляд. — Купила себе длинное платье от Сен-Лорана.
Она провела пальцами по своему плечу.
— Дизайн просто потрясающий.
Мэйгуй засмеялась.
— Господи, я совсем не взрослею. До сих пор радуюсь платью и званому ужину, как глупая девчонка.
Я смотрел на неё и не видел в ней ничего неправильного.
Женщина должна быть женщиной. А Мэйгуй… она была, как роза.
— С кем идёшь?
— Сэр Родерик Цин.
Она сказала это спокойно.
— О, он… — я нахмурился. — Он ухаживает за тобой?
— Все так говорят.
Она улыбнулась невинно.
— А ты? — Я с прищуром взглянул на неё. — Ты-то знаешь?
Она пожала плечами.
— Тот, кто внутри, всегда заблуждается.
Она усмехнулась, глаза её засияли. Что за мужчина мог бы устоять перед таким взглядом?
Я тяжело вздохнул.
Она наклонилась ближе.
— Я старею, Цзямин. — Мэйгуй провела пальцем по виску. — Посмотри, у меня уже морщины.
Она улыбнулась.
Да, когда она смеялась, у уголков глаз появлялись складки.
Но какая разница?
Она по-прежнему была совершенна.
— Нам пора, — сказал я.
— Заходи ко мне, когда будет время.
Мэйгуй говорила спокойно, но я знал, что это был не просто вежливый жест.
Я засунул руки в карманы и ничего не ответил.
Мими вошла, держа на руках ребёнка. Я молча взял его у неё.
Мэйгуй откинула волосы назад, встала и проводила нас до двери. Мы ушли вместе с Хуан Чжэньхуа.

* * *

В машине Мими молчала.
Она всегда замыкалась в себе после встреч с Мэйгуй и я знал почему.
— Гонконг… — я задумчиво посмотрел в окно. — Этот город подходит только для тех, кто хочет зарабатывать и тратить.
Я повернулся к ней.
— Взрослые ещё могут с этим справиться…
Она молча слушала.
— Но дети?
Я покачал головой.
— Образование здесь — это издевательство.
Глаза Мими медленно наполнились светом.
— Мими… — Я смотрел прямо перед собой. — Мы ведь всё ещё владеем домом в Канаде.
Я повернул голову к ней.
— Помнишь?
Она крепко сжала пальцы.
— Вернёмся туда.
Я посмотрел на дорогу.
— Жизнь будет скромнее. Возможно, ты никогда не сядешь в "Роллс-Ройс".
Я снова повернулся к ней.
— Но мы будем счастливы.
Она сжала руки в кулаки.
— Мы будем жить спокойно. Что скажешь?
Она бросилась ко мне и крепко обняла.
С заднего сиденья раздался детский плач.
Я вспомнил слова Мэйгуй.
«Ты должен быть счастлив».
Я улыбнулся.
— Открою маленькую компанию. Человек пять сотрудников. Буду брать только те проекты, которые мне интересны.
Я посмотрел на Мими.
— Мы будем жить хорошо.
Она не могла говорить.
— Будем приезжать сюда летом, чтобы навестить родных. Мими, давай вернёмся и начнём собирать вещи.
Она плакала у меня на груди и отчаянно кивала. Я провёл рукой по её волосам.
Только простая, тихая жизнь приносит настоящее счастье.
Но Мэйгуй…
Мэйгуй была другой.
Прощай, Мэйгуй.
 

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама