Он похлопал меня по плечу и сказал:
— Свадьба в Гонконге — прекрасная идея. Ты единственный сын в семье Чжоу, а значит, это будет важное событие. Давай отпразднуем на широкую ногу — будет весело.
— Мой тесть почувствует себя отвергнутым. У него ведь тоже единственная дочь, — спокойно возразил я.
— Верно, — одобрительно кивнул он. — Танхуа, ты человек с принципами. В этом отношении у Тайчу глаз оказался острее, чем у ее матери.
Он все еще не мог избавиться от неприязни к моему будущему тестю.
Я был сторонним наблюдателем, поэтому видел всю картину целиком.
Хуан Чжэньхуа — человек блестящего ума, остроумный и проницательный. Фан Севэнь — честный, но медлительный и не слишком успешный человек. Они были противоположностями. Ирония судьбы заключалась в том, что главная ошибка моего тестя — это его женитьба. Если бы он выбрал простую, скромную женщину, он был бы счастлив в семейном уюте.
— Сейчас господин Ло приглашает вас к себе на ужин, — продолжил Хуан Чжэньхуа. — Поедете или нет — решайте сами.
Я задумался, потом ответил:
— Мы поедем.
Я всегда считал, что у Тайчу нет веских причин избегать встречи с матерью.
— Тогда в восемь вечера за вами заедут, — сказал он.
— Постараюсь убедить Тайчу, — кивнул я.
Тайчу была явно недовольна. Она упрекнула меня в том, что я снова принял решение за нее.
Я примирительно улыбнулся:
— А твой дядя как раз говорил, что я во всем ставлю тебя на первое место.
— Опять куча людей, опять куча блюд… — тихо вздохнула она.
— Эти люди — твои родные, — напомнил я. — И я тоже там буду. Да и твоя любимая тетя.
Она приложила руку к груди:
— Да, тетя — моё единственное утешение.
И она не ошибалась.
Госпожа Хуан действительно серьезно отнеслась к ситуации. Она даже специально позвонила Тайчу, поговорила с ней и постаралась убедить, что нет причин для волнения.
Но беспокойство не проходило.
— Для меня матери просто не существует, — сказала Тайчу. — Это слово — просто формальность, ничего больше.
Все же ее любопытство взяло верх. Она не видела мать больше десяти лет и в итоге решила поехать.
— Она ведь вышла замуж за другого, — задумчиво проговорила Тайчу. — Ло Дэцин… Кто он? Очередной богатый старик, который потакает ее прихотям? Ведь у папы не было денег. И после этого она еще смеет называться моей матерью?
Я завязал галстук:
— Хорошо, что тебе не приходится от нее зависеть.
— Да, — улыбнулась она. — И, к счастью, в жизни мне тоже не нужна она. У меня есть ты и папа.
— Она одинока, — признал я, соглашаясь с доводами Хуан Чжэньхуа. — Человек, на которого никто не опирается, в конечном счете обречен на одиночество.
* * *
Машина дяди отвезла нас в Ши Ао.
Тайчу удивленно огляделась:
— Это тоже Гонконг? Как же он отличается от всего остального!
— Красивее, чем Французская Ривьера, — заметила госпожа Хуан.
— Я никогда не была в Европе, — пожала плечами Тайчу.
Тетя слегка изумилась, но тут же мягко улыбнулась:
— Европа давно утратила свою особенность. Туристы превратили ее в банальность.
— А мы с Тайчу отправимся туда в свадебное путешествие, — сказал я. — Правда, Тайчу?
Она взглянула на меня и ласково улыбнулась.
Однако Хуан Чжэньхуа неожиданно помрачнел:
— У твоей матери есть вилла «Лазурный берег», а ты даже ни разу не была на Ривьере?
— У нее свое, у меня свое, — мгновенно парировала Тайчу.
Он взревел со смехом:
— Вы двое, хватит отвечать мне, как слаженный дуэт!
Мы с Тайчу переглянулись, пожали друг другу руки и расхохотались. Атмосфера сразу разрядилась.
Дом семьи Ло был именно таким, каким я всегда представлял идеальный дом: белая вилла, утопающая в зелени.
За воротами росли высокие тенистые деревья, алые лепестки осыпали тропинку из серого камня, золотистые листья кружились в воздухе, словно капли дождя.
На участке был теннисный корт, бассейн в форме фасоли, а навстречу нам с лаем выбежали четыре черных грейхаунда.
Тайчу тихо проговорила, с легким укором в голосе:
— В этом городе люди ютятся по восемь человек в одной комнате, а она… Что она такого сделала, чтобы жить в подобной роскоши?
— Тсс… — я положил палец на губы.
Госпожа Хуан, стоявшая рядом, слегка повернула голову и с улыбкой взглянула на меня. Она, как всегда, понимала все без слов.
А тем временем Хуан Чжэньхуа уже оживленно приветствовал хозяев.
Господин Ло был одет в темный костюм из вельвета. Его волосы полностью поседели, но взгляд оставался острым и проницательным. На висках виднелись возрастные пятна. Ему было немного за шестьдесят, но он выглядел величественно и благородно. В его манерах ощущалось достоинство, заметно превосходящее даже утонченность Хуан Чжэньхуа.
Сдержанный, учтивый, он держался с идеальной тактичностью — вежливый, но не допускающий излишней близости.
Тайчу, как всегда, была прямолинейна:
— Где моя «мать»?
Господин Ло смотрел на нее иначе, чем на всех остальных. Голос его был мягким и теплым:
— Дорогая, твоя мать очень волнуется перед встречей с тобой. Она не знает, что надеть. Сейчас выйдет.
Тайчу тихо усмехнулась.
Мы устроились в изысканной гостиной и пили прекрасный китайский чай.
0 Комментарии