Теперь она взяла скрученную серебряную проволоку, распрямила её и просунула в дверную щель. Прижав ухо к средней двери, она внимательно прислушивалась.
Этому искусству много лет назад её обучил один мастер в военном лагере. Он был искусным слесарем и в родном городе славился тем, что открывал запертые шкатулки, доставшиеся ему от предков из богатых семей или случайно обнаруженные.
Позже, когда в городе объявили призыв трудоспособных мужчин, мастер спрятал своих внуков и сам прибыл на место.
Хэ Янь припомнила, что слесарь, к которому она обратилась за помощью, был уже в преклонном возрасте и имел недостаток в виде отсутствия переднего зуба, что придавало его улыбке некоторую комичность. Однако это не помешало слесарю проникнуться симпатией к Хэ Янь, поскольку она была примерно одного возраста с его внуком. Слесарь обучил Хэ Янь некоторым тонкостям обращения с отмычками.
Слесарь, участвовавший в битве при округе Мо, пал в бою, но его мастерство в области вскрытия замков осталось в памяти Хэ Яня. Он мог открывать как сложные замки типа «Ученый», предназначенные для чиновников и знати, так и замки «Удача», которые можно увидеть на свадьбах и других праздниках.
Однако слесарь не стал обучать Хэ Яня всему своему искусству, а лишь научил его открывать обычные замки, такие как «Одинарный», которые используют обычные люди. Возможно, слесарь надеялся, что однажды сможет вернуться домой и продолжить свою профессию, чтобы зарабатывать на жизнь своими навыками. Он не хотел подвергать своего ученика голоду, обучая его всему, но, к сожалению, его надеждам не суждено было сбыться.
Хэ Янь с надеждой попыталась открыть замок, и, к счастью, на средней двери между комнатами Сяо Цзюэ и Чэн Лису оказался именно «одинарный» замок. Через мгновение раздался щелчок, и замок, казалось, открылся с другой стороны. Хэ Янь осторожно толкнула дверь, и она открылась.
Лунный свет, проникающий сквозь открытое окно, озарял письменный стол, заставляя тени деревьев за окном слегка колыхаться, подобно растениям в пруду. Хэ Янь осторожно приблизилась к столу, но, внезапно осознав свои действия, замерла и на мгновение ощутила угрызения совести.
Если бы кто-то притаился в темноте, он, вероятно, решил бы, что она воровка. Однако Хэ Янь пришла сюда не с целью кражи, и это был не первый её визит в комнату Сяо Цзюэ. Она открыла дверь, поскольку не могла уснуть и испытывала скуку.
Но теперь, когда она уже была здесь, ей было бы неловко уходить.
Хэ Янь окинула взглядом комнату. Меч Ин Цю, который обычно висел на стене, исчез, но на столе всё ещё лежали две-три книги, разбросанные в беспорядке. Она подошла, чтобы рассмотреть их — все они были учебниками по военному искусству. Цитру он также не взял с собой, она была спрятана в стороне и сверкала в лунном свете, словно драгоценность.
Помещение, занимаемое Сяо Цзюэ, не отличалось изысканностью убранства; в сравнении с роскошными апартаментами Чэн Лису оно выглядело весьма скромно, даже несколько запущенно. Однако Хэ Янь помнила, что в Академии Сянь Чан Второй молодой господин Сяо был весьма требователен к комфорту. Его личные покои были обставлены с поистине царской роскошью, а ковры в них были настолько тёплыми, что даже в самую холодную зиму ноги молодого господина не чувствовали холода.
Казалось, он был несколько чувствителен к холоду, ибо в зимнее время неизменно облачался в парчовые одеяния и носил лисий мех. Однако ныне помещение было пронизано стужей, и в нём не осталось прежнего тепла.
Что же пришлось ему пережить за прошедшие годы, дабы стать достойным командующим армией в наши дни?
Погружённая в свои мысли, Хэ Янь неосознанно приблизилась к столу, и её пальцы коснулись чего-то. Она взглянула вниз и увидела несколько небольших разноцветных кусочков, рассыпанных рядом с держателем для щёток. Подняв их, чтобы рассмотреть в лунном свете, она осознала, что это были леденцы с хурмой, которые она накануне сунула в руку Сяо Цзюэ.
Сладости пролежали здесь долгое время, и их мягкость уже не была такой, как прежде; их сладкий аромат, казалось, значительно ослаб. Хэ Янь пересчитала их — ни одной не пропало. Он к ним не притронулся, просто оставил их здесь? Ни попробовать один или два из них, ни отвезти их в Чжантай?
Почему это было так?
Возможно, ранее засахаренный боярышник представлялся ему слишком обыденным, а может быть, виной тому была его завышенная самооценка и личные вкусовые предпочтения. Однако если он не желал их, то так тому и быть.
Эти кондитерские изделия были созданы искусным мастером в респектабельном заведении города. Хотя они и не были изысканными деликатесами, но и простыми их назвать было нельзя. Накануне вечером она вложила их в руку Сяо Цзюэ и затворила дверь. Никто не заметил, принял ли он их и как отреагировал на это. Однако если бы он питал слабость к сладостям, то не оставил бы их без внимания.
Она почти вообразила, как он небрежно бросает конфеты на стол, даже не удостоив их взглядом.
Быть может, он опасался, что она их отравила? Или же вкусы Сяо Цзюэ претерпели изменения за прошедшие годы?
На этот вопрос не находилось ответа. Пока Хэ Янь предавалась размышлениям, внезапно она ощутила, как нечто коснулось её лица, принеся с собой лёгкую прохладу и влагу. Всё вокруг словно окуталось туманом — она подняла взор и увидела, как за окном падают белые снежинки, которые ветер относил к столу.
Глубокой ночью шёл сильный снег, и время от времени раздавался треск ломающегося бамбука.
Она сделала два шага вперёд и через окно узрела гору Байюэ, величественно возвышавшуюся вдали. Лунный свет, холодный и далёкий, падал на её вершину, танцуя на снегу перед её взором.
«Идёт снег», — подумала она про себя.
Почему-то этой зимой в гарнизоне Лянчжоу снег выпал так рано.
0 Комментарии