Реклама

Легенда о женщине-генерале — Глава 108. Лазутчик (часть 1)

Из-за множества мыслей, которые не давали ей покоя, Хэ Янь не могла уснуть ночью. На следующее утро она проснулась ещё до рассвета. После утренней тренировки она отправилась на встречу с Хон Шанем.
Хон Шань сообщил:
 Вчера мы с Ши Ту дежурили по очереди всю ночь, но не заметили ничего подозрительного.
Хэ Янь взглянула на Ши Ту, который кивнул ей в ответ.
 И всю ночь никаких движений?
 Никаких. Он спал крепче, чем любой из нас, — с подозрением глядя на Хэ Яня, произнес Хон Шань. — А ты не переусердствовал? Ху Юаньчжун — обычный охотник. Я не заметил ничего необычного в его речи. Бедность его семьи делает его довольно жалким.
 Брат Хэ, что именно с ним не так, что вызывает у тебя такие подозрения? — спросил Сяо Май.
Что же было не так? По правде говоря, всё сводилось к красной сыпи на его запястье, которая располагалась в тигровой пасти на ладони. Вряд ли это было главной подозрительной деталью. Однако время, совпавшее с отъездом Сяо Цзюэ, заставило её почувствовать, что что-то не так.
Она бесчисленное количество раз оказывалась на грани жизни и смерти на полях сражений, и порой её тело принимало более верные решения, чем разум. Старый генерал, за которым она когда-то наблюдала, часто говорил:
— Интуиция обычных людей может быть ошибочной, но у таких, как мы, она относительно опасности верна в восьми или девяти случаях из десяти.
Немного поразмыслив, она сказала:
— Позвольте мне продолжить наблюдение.
Хон Шань пожал плечами и не стал развивать эту тему.
К вечеру ежедневные тренировки были завершены. Хэ Янь сначала посетила комнату Шэнь Му Сюэ, чтобы взять необходимые лекарства, а затем отправилась навестить Ху Юаньчжуна. Он находился в своей комнате один и сосредоточенно изучал какой-то лист бумаги.
Когда Хэ Янь открыла дверь, Ху Юаньчжун быстро спрятал бумагу в карман своей одежды.
 Брат Ху, что ты делаешь в одиночестве? — спросила Хэ Янь, делая вид, что не заметила его действий. Ее улыбка была искренней.
 Ничего особенного, — вздохнул Ху Юаньчжун. — Моя нога еще не зажила, и я не могу встать с постели. Мне приходится оставаться в комнате и доставлять вам всем неудобства.
 Это не проблема, — ответила Хэ Янь с той же улыбкой. — С такими серьезными травмами тебе, конечно, нужно время, чтобы восстановиться.
Она закатала штанину Ху Юаньчжуна и присела на корточки, чтобы нанести лекарство. Вчера она не придала этому особого значения, но сегодня, охваченная подозрениями, осмотрела его ногу более тщательно.
На ногах охотника виднелись шрамы, самый глубокий из которых, по всей видимости, был оставлен камнем. Он был настолько серьезным, что можно было разглядеть кость.
— Я слышал от госпожи Шэнь, что брат Ху столкнулся с медведем во время восхождения на гору, — небрежно произнесла Хэ Янь. — А разве в это время года здесь водятся медведи?
Медведи, обитающие на горе Байюэ, обычно впадают в спячку даже днем. Казалось маловероятным, что Ху Юаньчжун мог столкнуться с одним из них.
— Да, — почесал в затылке Ху Юаньчжун, — мне просто не повезло. Вместо того чтобы найти лис, я наткнулся на медведя.
— Как ты можешь называть это несчастьем? — Хэ Янь покачала головой. — Уйти живым после встречи с медведем — это не каждому под силу. Я слышала, что у медведей плохое зрение, но они чрезвычайно чувствительны к запахам. Брат Ху был ранен и весь в крови, но медведь не погнался за тобой — это весьма впечатляет.
 Более того, – Хэ Янь продолжала накладывать лекарство, не обращая внимания на выражение лица Ху Юаньчжуна, – нам очень повезло, что брат Ху оказался погребённым в снегу и был спасён госпожой Шэнь. Новобранцы нашего гарнизона Лянчжоу поднимаются на гору всего лишь раз в несколько дней. Если бы брат Ху поднялся на гору на день позже или упал в другом месте, ты, вероятно, не был бы сейчас в гарнизоне Лянчжоу.
Ху Юаньчжун помолчал, а затем кивнул:
 Действительно, я всем этим обязан мисс Шэнь.
Хэ Янь слегка улыбнулась, закончила накладывать лекарство и опустила штанину. Когда она протягивала ему чашу с лекарством, её взгляд снова упал на его запястье. Хотя он и опустил рукава ещё ниже, на месте пасти тигра всё ещё было едва заметно красное пятно.
 Сколько лет брат Ху был охотником? – спросила Хэ Янь.
Ху Юаньчжун ответил, выпивая лекарство: – Семь или восемь лет.
 Ты всегда охотился на горе Байюэ? – быстро спросила она, и Ху Юаньчжун поколебался, прежде чем ответить: – Да.
— Ты когда-нибудь поднимался на гору Байюэ в такой снежный сезон, как сейчас? — спросила Хэ Янь.
— Нет, никогда.
— Тогда почему ты решил сделать это в этом году? — продолжила она.
— Просто потому, что мне нечего было есть, — ответил Ху Юаньчжун, доедая последнее лекарство. Он посмотрел на Хэ Янь с недоумением: — Брат Хэ, почему ты задаёшь эти вопросы?
Хэ Янь опустила голову и с лёгкой улыбкой произнесла:
— Мне просто любопытно.
Она протянула руку, чтобы взять пустую миску из рук Ху Юаньчжуна.
В ответ Ху Юаньчжун протянул свою руку навстречу.
Когда Хэ Янь протянул руку к Ху Юаньчжуну, его движение внезапно изменилось, и он ударил его прямо в лицо. Ху Юаньчжун не успел увернуться и лишь отчаянно отклонился назад. Удар Хэ Яня пришелся ему в грудь, и он закричал от боли, выплевывая свежую кровь.
Однако Хэ Янь не останавливался ни на мгновение. Его рука быстро потянулась к одежде Ху Юаньчжуна и вытащила оттуда листок бумаги.
— Отдай... — крикнул Ху Юаньчжун, но из-за удара Хэ Яня его голос стал хриплым и неприятным, как у сдувшегося воздушного шарика. Он лежал на кушетке, наклонившись вперед, и пытался дотянуться до Хэ Янь, но тщетно.
Суматоха, поднявшаяся вокруг, встревожила людей, находившихся поблизости. Услышав шум, новобранцы вбежали в комнату и обнаружили, что Ху Юаньчжун держится за грудь и сплевывает кровь, а Хэ Янь стоит у дивана, держа в руках лист бумаги.
— Что случилось? Что происходит? — спросили новобранцы.
Ху Юаньчжун с трудом проговорил: — Он украл мои вещи...
— Что ты у него украл? — удивились новобранцы.
Хэ Янь с удивлением взглянула на желтую бумажку в своей руке. На ней было написано стихотворение:
«Мои мысли о тебе подобны водам Западной реки, которые день и ночь безостановочно текут на восток».
Почерк был изысканным и явно женским.
 Что это? — нахмурившись, спросила она.
Ху Юаньчжун уставился на нее, разъяренный, но не произнеся ни слова.

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама