Реклама

Легенда о женщине-генерале — Глава 134. В поисках кого-то (часть 4)

Хэ Янь подошла и заказала несколько чашек чая и немного закусок, предложив Цуй Цяо, Хун Цяо и кучеру выпить.
— Мадам, я не хочу пить.
— Я тоже не хочу пить.
— После такого долгого путешествия как вы можете не испытывать жажду? — сказала Хэ Янь. — Выпейте, а я пойду спрошу у владельца, есть ли поблизости какие-нибудь интересные места.
Не дожидаясь их ответа, она направилась вперед.
Владельцами чайной была пара средних лет, на головах у них были синие матерчатые повязки, а кожа потемнела и слегка покраснела, вероятно, от жары. Женщина, увидев Хэ Янь, спросила:
— Мисс, вам не нравятся чай и закуски?
Хэ Янь с улыбкой произнесла: «Нет, я здесь, чтобы спросить о человеке».
Владелец магазина, расположив салфетку на плече, спросил: «Вы кого-то ищете, мисс?»
Хэ Янь, указав рукой, описала Лю Бувана: «Он на голову выше меня, довольно привлекательный, около сорока лет. За спиной у него висит цитра, а в руках — меч. Лю Буван любит носить белую одежду, как настоящий фехтовальщик». Немного помолчав, она добавила: «Хотя он и не всегда носит белую одежду, он очень элегантный мужчина».
Прошло много лет с тех пор, как Хэ Янь видела Лю Бувана, и, возможно, ему больше не нравилось носить белую одежду.
Женщина на мгновение задумалась и, улыбнувшись, спросила:
— Мисс, вы говорите об отшельнике Юньлине?
— Отшельнике Юньлине?
— Да, мы не знаем его настоящего имени, но каждый год, обычно через несколько дней после праздника Бога воды, он появляется в нашей чайной и просит чаю. Название «Отшельник Юньлинь» дали ему другие люди, и мы просто последовали их примеру. Мы не знаем ни его фамилии, ни имени, но, судя по вашему описанию — одет в белое, очень элегантный, симпатичный, с цитрой в руках — это должен быть он.
Сердце Хэ Янь подпрыгнуло от радости, и она спросила:
— Вы знаете, где он сейчас?
— Мисс, вы просите слишком многого, — сказал владелец. — В нашем заведении мы не задаём вопросов о прошлом людей. Естественно, мы не знаем, где он сейчас. Но не расстраивайтесь. Он приходит сюда каждый год после фестиваля Бога воды. Я думаю, что сейчас он, вероятно, находится в городе Цзи Янь, чтобы поучаствовать в празднике во время весеннего равноденствия.
Хэ Янь была в недоумении. Город Цзи Янь был немаленьким, и если бы у неё были люди Цуй Юэчжи, найти Лю Бувана было бы несложно. К сожалению, никто не мог знать об этом, поэтому она была вынуждена искать его в одиночку.
Это было не так просто.
Увидев, что её лицо изменилось, женщина спросила:
— Мисс, кто он для вас и почему вы его ищете?
— Он… мой давний знакомый, с которым я не виделась, — произнесла Хэ Янь с горькой улыбкой. После небольшой паузы она добавила: — Мне нужно его найти, чтобы попрощаться.
— Если отшельник Юньлинь снова придёт сюда, чтобы выпить чаю после Фестиваля Бога воды в этом году, пожалуйста, помогите мне передать ему сообщение. Скажите ему, что А`хэ сейчас в Цзи Яне, и попросите его не уезжать, а дождаться встречи здесь.
— Хорошо! — Хозяин с тёплой улыбкой заверил: — Я обязательно передам это!
Наконец-то он почувствовал облегчение.
Она вернулась и села за стол в чайном домике. Цуй Цяо и Хун Цяо напомнили: — Мадам, чай остыл.
— Если чай холодный, он не будет таким вкусным, поэтому я не буду его пить, — сказала Хэ Янь. Помня о своих прошлых жизнях, она не решалась пить чай на улице.
Две служанки переглянулись, и через некоторое время Хун Цяо спросила:
— Итак, мадам, вы уже решили, куда пойдем?
— Я только что спросила владельца, и он сказал, что в эти дни на горе водятся волки, поэтому лучше туда не подниматься, — солгала Хэ Янь, не меняя выражения лица.
— Если подумать, мы всего лишь несколько слабых женщин, это было бы слишком опасно. Так что сегодня мы не будем совершать весеннюю прогулку по горам, давайте просто вернемся в резиденцию, — предложила она.
Кучер кареты хотел что-то сказать, но промолчал. Как такое могло случиться, что он вышел прогуляться, но ничего не сделал перед возвращением — разве это не было просто игрой с людьми? Мадам из Хучжоу действительно была из тех, с кем шутки плохи, она явно пользовалась своим привилегированным положением!
Слишком много!
Тем временем, Сяо Цзюэ и его спутники обнаружили павильон Цуйвэй. Лэй Хоу сообщил, что человек, с которым он вёл переписку, находился в этом павильоне. Сяо Цзюэ предполагал, что этим человеком был Цай Аньси, но, когда они прибыли на место, то увидели лишь почерневшие обугленные руины магазина. Принюхавшись, можно было уловить слабый запах гари.
— Этот павильон Цуйвэй раньше был ювелирным магазином, — с почтением сообщил шпион. — Полмесяца назад ночью здесь случился пожар, и павильон полностью сгорел. Продавщицы, владелец магазина и недавно прибывший бухгалтер, господин Цай, не смогли спастись.
Человек исчез, а его контактор, вероятно, погиб.
— Были ли найдены какие-либо останки? — спросил Сяо Цзюэ.
— Всё было уничтожено дотла, и не осталось никаких следов. Все соседи говорили, что это было настоящим бедствием. С тех пор павильон Цуйвэй выглядит так, как вы видите. Чиновники пообещали, что в скором времени это место будет отремонтировано, но близлежащие магазины сочли его неблагоприятным и закрыли его.
Чжи Ву бросил разведчику серебряный слиток, который тот спрятал в карман, поклонился и исчез в толпе.
Сяо Цзюэ, наблюдая за удаляющейся фигурой, спустя некоторое время произнёс:
— Он сбежал.
Не раньше и не позже, а именно полмесяца назад, когда стало известно о поимке Лэй Хоу, другая сторона, словно золотая цикада, сбросила свой кокон.
— Стоит ли нам продолжать расследование, молодой господин? — спросил Фэй Ню. — Теперь, когда ниточка оборвалась...
— Нет необходимости продолжать расследование, — ответил Сяо Цзюэ, обернувшись.
Эти двое были поражены.
— Теперь, когда противник осознал, что его раскрыли, он, несомненно, затаится и будет выжидать удобного момента. Мы с ним находимся в равном неведении относительно дальнейших действий, и остаётся лишь уповать на время, — произнёс он.

[Чжи Ву: и не спрашивайте, это просто эксперты по переодеванию ≡(▔﹏▔)≡ ]
 

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама