Реклама

Легенда о женщине-генерале — Глава 142. Му Хунцзинь (часть 4)

— Ваше высочество, не говорите так. Юная принцесса благословлена небесами. Даже если бы она не встретила нас, она встретила бы кого—нибудь другого и была бы в безопасности.
Сяо Лоу пробормотала:
— Меня спасла даже не ты, а тот дядя.
Затем она посмотрела на Хэ Яня:
— Разве этот дядя не придёт сегодня? Когда он сможет прийти? Скажи ему, когда вернёшься, что я хочу его видеть. Может ли он прийти во дворец, чтобы поиграть со мной?
В этот момент Му Хунцзинь впервые услышала о ком—то другом, и её лицо выразило недоумение.
— Какой дядя? — спросила она.
— Дядя, похожий на бессмертного, — радостно ответила Сяо Лоу, указывая на Му Хунцзинь. — Он очень высокий, одет в белое, и он потрясающий! Когда меня держали, он появился и выбил нож! У него есть меч, и он носит цитру.
Лицо Му Хунцзинь постепенно становилось всё более суровым.
— Он также владеет искусством игры на цитре, — произнесла она. — Он исполнил эту мелодию для меня, чтобы я могла насладиться ею. Это та самая песня, которую вы часто исполняете, бабушка. Однако он играет гораздо искуснее вас. Он сообщил мне, что эта композиция называется «Человек из Шаогуана». Бабушка, отчего же я никогда прежде не слышала, чтобы вы упоминала название этой мелодии? Она и впрямь так именуется?
Му Хунцзинь обратила свой взор на Сяо Лоу и неспешно произнесла:
— С тех пор, как вы познакомились, вам известно его имя?
— Я спросила его, — отозвалась Сяо Лоу. — Он сообщил мне, что его зовут отшельник Юньлинь, но я слышала, как его называли учителем Лю. Вам следует задать вопрос ему, — Сяо Лоу указала на Сяо Цзюэ. — Отшельник Юнь, кажется, является его наставником. Я слышала, как господин Цуй спрашивал об этом.
Му Хунцзинь перевела взгляд на Сяо Цзюэ:
— Это так?
В банкетном зале воцарилась невыносимая духота. Му Хунцзинь, не нарушая молчания, откинулась на спинку дивана, словно отрешившись от происходящего и не замечая присутствия Сяо Лоу. Её взгляд становился всё более отстранённым, словно она погружалась в воспоминания о далёком прошлом, и в её глазах не оставалось места ни для чего иного.
Хэ Янь задумалась о том, что отношения между Му Хунцзинь и Лю Буваном, по всей видимости, были более глубокими, чем просто знакомство.
Прошло некоторое время, прежде чем Му Хунцзинь пришла в себя и решительно заявила: «Я понимаю».
Она не выразила желания встретиться снова и не поинтересовалась новостями о Лю Буване, как будто он был всего лишь случайным знакомым, имя которого она услышала и тут же забыла. Её лицо вновь стало спокойным, а минутная меланхолия полностью исчезла. Она вновь стала похожа на ту отстранённую и холодную принцессу, какой они её впервые увидели.
Было бы лучше, если бы она задавала больше вопросов. Это замечание вызвало у Хэ Янь подозрения, и она почувствовала, как в её сердце беспокойно скребётся кошка. Наконец, не в силах больше сдерживаться, она спросила:
— Ваше высочество, вы знакомы с Юньлиньским отшельником?
Ей было всё равно. Лю Буван стал ей почти как родной, и теперь, когда у неё появилась возможность заглянуть в его прошлое, как она могла отступить? К тому же, судя по выражению лица Му Хунцзинь... по крайней мере, они не были врагами.
Му Хунцзинь не ожидала, что Хэ Янь задаст этот вопрос, и с удивлением посмотрела на неё. Хэ Янь открыто встретила её взгляд. Спустя некоторое время Му Хунцзинь улыбнулась и произнесла:
— Командир Сяо, ваша подчинённая довольно смелая.
Сяо Цзюэ оставался холоден и равнодушен:
— Ваше высочество, пожалуйста, будьте великодушны.
— Я ещё ничего не сказала, вам не нужно спешить её защищать, — слегка улыбнулась Му Хунцзинь. — Просто никто не осмеливался задать этот вопрос в течение многих лет.
Хэ Янь показалось странным — были ли они врагами?
Если они были врагами, то почему Лю Буван был так добр к Сяо Лоу? В конце концов, Сяо Лоу была так похожа на Му Хунцзинь — как можно было проявлять нежность, глядя на лицо, напоминающее лицо их врага?
— Нет ничего плохого в том, чтобы рассказать вам, — решительно заявила Му Хунцзинь. — Много лет назад, ещё до того, как я вышла замуж, я однажды сбежала из дворца. Она взглянула на Сяо Лоу и мягко произнесла: «Совсем как Сяо Лоу вчера».
— Но мне очень повезло, и я не встретила никаких злодеев. Вместо этого я встретила молодого человека, который только что спустился с гор.
Её прекрасные глаза были прикованы к фреске на дальней стене, на которой была изображена девушка, сидящая под цветущим деревом и плетущая гирлянду. Большие куски персиково—розового цвета были такими же яркими и красивыми, как в тот весенний день много лет назад.
— В глубине души я испытывала восхищение этим молодым человеком, и потому я прильнула к нему, сославшись на отсутствие средств и невозможность найти пристанище, чтобы остаться рядом с ним.
Это был первый раз, когда Сяо Лоу узнала о прошлом своей бабушки, и её глаза расширились от изумления.
— Впервые в жизни я испытала любовь, и, конечно же, я была совершенно искренней. Однако у этого молодого человека уже была возлюбленная, и я не вызывала у него интереса, он относился ко мне с холодным равнодушием. Мой отец сообщил мне, что мой брак уже устроен, и вскоре я должна буду выйти замуж. Поэтому я умоляла этого молодого человека забрать меня с собой.
Хэ Янь была настолько поражена, что не могла вымолвить ни слова — принцесса Мэн Цзи проявила истинную смелость, фактически пытаясь бежать перед своей свадьбой.
— В назначенный день он не явился, — решительно заявила Му Хунцзинь. — Люди моего отца нашли меня, и я вернулась в Цзи Янь, чтобы исполнить свой долг и выйти замуж.
— После этого я больше никогда его не видела.
 

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама