Реклама

Легенда о женщине-генерале — Глава 143. Юный герой Лю и Мисс Му (часть 2)

Она не ожидала, что спустя столько лет снова услышит имя Лю Бувана из уст других людей. Более того, она не предполагала, что Лю Буван осмелится вернуться в город Цзи Янь.
Если бы Му Хунцзинь была моложе, она, вероятно, встала бы перед ним, свысока посмотрела на него и приказала бы покинуть её территорию. Но сейчас у неё не было ни желания, ни мыслей о том, чтобы встретиться с ним снова.
Рядом с её высоким креслом стоял маленький столик с гравированным медным зеркалом, которое Цуй Юэчжи купил для неё у торговца. Поверхность зеркала была очень тонкой, гравировка — изящной, а нижняя часть деревянной ручки была инкрустирована зелёным камнем «кошачий глаз». Ей всегда нравились изысканные и роскошные вещи, поэтому она носила его с собой каждый день. Му Сяо Лоу часто говорила, что это медное зеркало выглядит старомодно, но Му Хунцзинь не возражала. Она взяла зеркало в руки и посмотрела на человека, который отражался в нём.
Женщина, отражавшаяся в зеркале, была воплощением красоты и благородства. Даже её макияж подчёркивал изысканность черт. Тонкая линия красного цвета, прорисованная в уголках глаз, придавала её облику загадочное очарование. Губы, слегка сжатые, создавали образ сдержанности и холодности.
Она провела рукой по вискам, касаясь волос. Служанки восхищались её чёрными локонами, которые даже в преклонном возрасте не выдавали её возраста. Но они не знали, что каждое утро она заставляла свою горничную тщательно расчёсывать её волосы под солнечными лучами, выискивая седые пряди и удаляя их одну за другой.
В качестве принцессы Мэн Цзи она должна была оставаться молодой, красивой, благородной и могущественной, подавляя любые волнения вокруг и наслаждаясь почтительным отношением окружающих.
Но время не щадит никого.
Му Хунцзинь обратила свой взор к зеркалу, в котором отразилось её лицо. Когда-то давно её черты были чисты и естественны, без следа косметики. В её глазах не было того властного и сурового выражения, которое читалось сейчас. У той девушки всегда были смеющиеся глаза, и когда она улыбалась, то обнажала свои белоснежные зубы — она была смела, открыта и беззаботна.
Её мысли унеслись в далёкое прошлое, в те времена, когда она ещё не была «принцессой» в красном и с золотой короной. Тогда она была единственной дочерью короля Мэн Цзи, его драгоценным сокровищем, семнадцатилетней девушкой.
В семнадцать лет, полная надежд и мечтаний о любви и будущем, она внезапно узнала, что её брак уже устроен, и она должна выйти замуж за сына важного придворного чиновника. Её первой реакцией было яростное сопротивление.
Старый король Мэн Цзи, её отец, посмотрел на неё с некоторым чувством вины, но его тон был непреклонен.
— Ты должна выйти за него замуж, дабы сохранить свой статус принцессы, — сказали ей.
— Я не желаю быть принцессой, — с усмешкой ответила Му Хунцзинь. — Я не стремлюсь к этому положению, я хочу жить обычной жизнью.
Однако её слова не были восприняты всерьёз. Возможно, они были расценены как детская истерика, или же король Мэн Цзи понимал, что сопротивление бесполезно. Положение феодального короля и так было шатким; одна ошибка, и никто не будет в безопасности.
Однажды глубокой ночью Му Хунцзинь покинула королевский особняк. У неё был озорной характер, и она давно стремилась к обычной жизни. Взяв хлыст, она переоделась и в ту же ночь покинула город Цзи Янь.
В те времена Му Хунцзинь была на несколько лет старше нынешней Му Сяо Лоу и обладала не только умом, но и энергией. Ей удалось избежать неприятностей на своём пути, и она направилась прямиком к подножию горы Циюнь.
Тропы, ведущие к вершине горы Циюнь, были весьма крутыми, и местные жители утверждали, что на самой вершине нет ничего, кроме первозданной природы. Однако у подножия горы раскинулись густые персиковые заросли. В это время года, в пору весеннего цветения, персиковые деревья были сплошь усыпаны цветами, создавая поистине восхитительное зрелище. Именно в этом персиковом лесу Му Хунцзинь и столкнулась с бандитской шайкой.
Как правило, одинокие девы, не облачённые должным образом, могут стать жертвами злоумышленников, преследующих свои корыстные цели, особенно если они отличаются красотой. Сколько историй о героях, спасающих прекрасных дам, начинается именно с такого положения вещей в пьесах и романах?
Му Хунцзинь бежала изо всех сил, пока не достигла персикового дерева. Здесь она случайно подвернула лодыжку, и укрыться было больше негде.
Злодеи приближались с мрачными улыбками, словно выслеживая черепаху в банке. Если бы это была история, то именно сейчас должен был появиться герой, чтобы спасти красавицу.
И действительно, такой герой появился.
— Остановитесь! — раздался чистый мужской голос в этот критический момент.
Му Хунцзинь оглянулась и увидела медленно приближающегося молодого человека в белых одеждах. Его длинные волосы были собраны в пучок, перевязанный белым шёлком, а за спиной висела цитра. С чёткими чертами лица и благородной осанкой, он казался даосом из другого мира, равнодушным к делам смертных, стоя перед ней.
Злодеи, узрев молодого человека, поначалу были поражены, а затем разразились хохотом. Они сочли его слишком слабым и решили, что он лишь пытается изобразить из себя героя. Они посоветовали ему удалиться.
Му Хунцзинь также была несколько обескуражена — он более походил на музыканта, нежели на героя.
Однако молодой человек стоял неподвижно.
Злодеи пришли в ярость и намеревались преподать ему урок, но молодой человек извлёк меч, который висел у него на поясе. Лишь тогда Му Хунцзинь осознала, что у него есть меч.
Молодой человек в белом одеянии действительно был героем и в некотором роде благородным человеком. Его мастерство владения мечом было исключительным, но он не лишил злодеев жизни, а лишь заставил их в ужасе бежать.
Под цветущим персиковым деревом остались лишь они двое. Му Хунцзинь, окружённая лепестками роз, взглянула на него. Взгляд молодого человека был спокойным и отстранённым, а его одеяние оставалось безукоризненно чистым. Однако она знала, что он не музыкант — он был мастером фехтования.
Он предстал перед ней, подобно персонажу из захватывающих книг, как божественное вмешательство, юный герой, который спас её. Её прежний страх полностью улетучился, и она улыбнулась, слегка прищурив глаза:
— Благодарю вас за спасение. Меня зовут Му Хунцзинь. А как ваше имя?
Юный герой, казалось, был несколько удивлён её внезапной радостью. Он помедлил, прежде чем ответить:
— Лю Буван.
Девушки из Цзи Яня отличались общительностью и энергичностью.
Му Хунцзинь взглянула на него с беспокойством, но в её глазах блеснули озорные искорки.
— Юный герой Лю, — обратилась она к нему, — я подвернула лодыжку, и теперь не могу идти. Если уж вы начали мне помогать, то будьте добры довести дело до конца. Почему бы вам не взять меня на спину?
Её губы слегка приподнялись, а взгляд стал задумчивым. Воспоминания о цветущих персиках в том году всегда вызывали у неё улыбку.
Медное зеркало выскользнуло из её рук и упало на землю.
Этот звук напугал женщину, сидевшую на высоком сиденье. Она наклонилась, чтобы поднять зеркало, но на мгновение замерла. От падения на гладкой поверхности зеркала появилась трещина. Она была тонкой и едва заметной, если не присматриваться.
Улыбка исчезла с её лица. Через мгновение она отложила зеркало в сторону.
Разбитое зеркало уже никогда не станет целым.
 

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама