Реклама

Легенда о женщине-генерале — Глава 143. Юный герой Лю и Мисс Му (часть 4)

У неё всё хорошо? Хэ Янь не знала, как ответить на этот вопрос. Учитывая нынешнее положение Цзи Янь, вряд ли можно сказать, что дела обстоят благополучно. Однако в некотором смысле Му Хунцзинь была счастлива: она вышла замуж, родила детей, и теперь у неё была внучка, которая приносила ей радость — по крайней мере, она не была так одинока, как Лю Буван.
Всё, что она могла сказать: — Сяо Лоу — её внучка.
Лю Буван слегка улыбнулся, но ничего не ответил.
Внезапно в комнате стало тихо и спокойно.
Снаружи Цуй Цяо постучала в дверь и произнесла: — Мадам, принесли сладкий суп с клецками из коричневого сахара.
— Ты всё ещё любишь сладкое? — Лю Буван пришёл в себя и рассмеялся. — Иди и съешь свой сладкий суп. Я бы хотел побыть один.
Хэ Янь на мгновение задумалась, прежде чем встать: — Тогда, учитель, я выйду первой.
Она вышла из комнаты, и дверь за ней закрылась.
В Цзи Яне ночь была тёплой, не то что на севере, где стоит холод. В окно задувал ветер, и тени деревьев слегка покачивались, словно туман на горе Циюнь.
Лю Буван, не имевший родителей, был самым младшим из учеников мастера Юньцзи, обитавшего на горе Циюнь. Этот человек, прибывший из иного мира, вёл уединённый образ жизни и взял к себе группу сирот. Лю Буван стал седьмым в этой группе и получил прозвище «Седьмой Малыш».
Юноши, обитавшие на горе, изучали боевые искусства, и по достижении восемнадцати лет им предстояло покинуть гору, чтобы продолжить своё обучение. Когда Лю Буван готовился к отъезду, старшие братья пришли проводить его. Он был горд, но в то же время прост и чист, и все беспокоились, что внешний мир может повлиять на него. Перед отъездом старшие братья дали ему столько наставлений, что у него на ушах образовались мозоли, и он стал нетерпеливым.
Каждый молодой человек верил в безграничные перспективы своего будущего и в то, что они смогут исправить несправедливость в мире и преодолеть все трудности. Ничто не могло повлиять на их характер или сломить их решимость.
Лю Буван был таким же, как и все остальные.
Кто мог вообразить, что, спустившись с горы, он станет свидетелем того, как злодеи измываются над беззащитной женщиной в персиковом лесу у подножия? Лю Буван бесстрашно выступил вперёд, разогнал злодеев и уже собирался уходить, когда эта женщина, словно прилипчивая, не отпускала его.
Он до сих пор помнит, как впервые увидел Му Хунцзинь — юную девушку, которая была столь прекрасна и жизнерадостна, что он дважды залился краской, лишь взглянув на неё. Две косы, спадавшие ей на грудь, когда она, моргая, смотрела на него, придавали ей невинный вид.
— Юный герой Лю, я подвернула лодыжку и не могу идти. Раз уж вы начали помогать, то должны довести дело до конца. Почему бы вам не взять меня на спину? — произнесла она с детской непосредственностью.
Он был ошеломлён таким обыденным предложением и попятился назад, ответив: «Нет».
— Но почему нет? — спросила Му Хунцзинь. — Разве вы не герой? Ведь это то, что делают герои.
Неужели так поступают герои? Молодой Лю Буван был озадачен. Он всегда жил в горах и никогда не сталкивался с мирскими делами, поэтому не мог понять, правда это или ложь. Однако, видя, как уверенно она говорит, он подумал, что, возможно, именно так и поступают люди во внешнем мире. И он начал придавать этому слишком большое значение.
Пока он размышлял, Му Хунцзинь внезапно скривилась и закричала:
— Ой, ой! Мне так больно, я вообще не могу двигаться.
«Такая хрупкая», — неодобрительно подумал он. Даже дочь мастера Юньцзи, его младшая сестра, не была такой хрупкой. Он мог только неохотно наклониться и предложить:
— Забирайтесь.
Му Хунцзинь радостно забралась ему на спину. Ее руки крепко обхватили его шею, а теплое тело прижалось к нему, и он почувствовал свежий аромат ее волос. Лю Буван почувствовал себя крайне неуютно и хотел отказаться, но было уже слишком поздно. Ему оставалось только смириться и спросить:
— Мисс, где вы живете? Я отнесу вас домой.
— У меня нет дома, — произнесла молодая женщина с явным горем в голосе. — Меня похитили здесь, а мой настоящий дом очень далеко. С этого момента я буду следовать за вами, куда бы вы ни отправились.
Лю Буван был настолько поражён, что едва не уронил её:
— Что значит «куда бы вы ни пошли, я пойду за вами»? Почему вы должны следовать за мной?
— Поскольку вы спасли меня, вы, конечно, должны нести ответственность до конца, — произнесла Му Хунцзинь с легким укором. — В противном случае, вы можете отвезти меня домой. Мой дом находится в Шуоцзине, что довольно далеко отсюда. Вы можете доставить меня туда?
Лю Буван, не ожидавший, что спасение кого-то вызовет такие трудности, погрузился в размышления. Интересно, все ли люди во внешнем мире так требовательны или только женщины? Его старший брат, как будто предвидя эту ситуацию, сказал ему перед отъездом: «Женщины во внешнем мире подобны тигрицам. Даже настоящих тигров можно отпугнуть петардами, но от женщины так просто не избавиться».
Словно прочитав его мысли, молодая женщина наклонилась к его уху и произнесла:
— Не беспокойтесь, я не очень много ем, и это не будет стоить вам больших денег. Моё присутствие не доставит вам хлопот. Прошу вас, юный герой.
 

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама