Перед лицом бесчисленных кораблей Вутуо силы города Цзи Янь казались ничтожными, словно муравьи. Однако на носу корабля стоял молодой человек в черных доспехах, держась прямо, словно меч. Его черты лица были изящны, как весенние ивы, но когда он держал свой длинный меч, его осанка была остра, как иней. Утренний солнечный свет, падая на него, создавал бесчисленные яркие лучи, создавая величественно—неприступный образ.
Это был незнакомый мужчина. Мака слегка вздрогнул и с недоумением обратился к тем, кто стоял рядом с ним: «Кто этот человек? Он не похож на Цуй Юэчжи, который был толстым и непривлекательным».
Если Цуй Юэчжи не было здесь, то откуда взялся этот незнакомец? Возможно, он был недавней восходящей звездой в городе Цзи Янь, но разведданные от шпионов Вутуо никогда не упоминали о таком человеке. Если бы он не был кем—то выдающимся, зачем бы Му Хунцзинь доверила ему свои ограниченные городские силы?
— Я никогда раньше его не видел, — сказал один из подчиненных с неуверенностью. — Возможно, с Цуй Юэчжи покончено, и поскольку в городе Цзи Янь никого не осталось, Му Хунцзинь просто выбрала кого—то наугад. Он так молод — вам не ровня, генерал!
Мака хранил молчание. Как опытный командир, он инстинктивно осознавал, что скрывается за внешним обликом противника — просто видимость или истинные способности. Этот человек казался ему необычным, но времени на размышления не было. Медленно вытащив свой меч, он направил его вперед и воскликнул:
— Воины, атакуйте вместе со мной!
В тот же миг боевые кличи сотрясли небеса.
Жители Вутуо осознавали, что как только они достигнут берега, ничто не сможет их остановить. Город Цзи Янь был хрупок, словно бумага, и двадцати тысяч человек было недостаточно, чтобы противостоять им. Чтобы защитить гражданское население, городским силам Цзи Яня пришлось сосредоточиться на морских боях.
Сражение на воде не имело большого значения — их корабли были большими и прочными. Убийства на кораблях лишь немного усложняли ситуацию.
Когда большие корабли сталкивались с маленькими, это было похоже на схватку между хищником и жертвой — жестокой и напряжённой. Большие суда были почти непобедимы, но маленькие лодки обладали большей маневренностью и, зная о скрытых рифах, умело их обходили. Две армии сошлись на своих палубах.
Чтобы поймать воров, нужно сначала поймать их короля — именно таким был план Мака. Его целью стал молодой человек в черных доспехах, вооруженный драгоценным мечом. Когда корабли приблизились, он встал на носу, внимательно наблюдая за своим коллегой.
— Командир! — крикнул кто—то рядом с ним.
Мака прищурился: — Командир? Кто же вы?
— Сяо Хуайцзинь, — представился молодой человек.
Это имя показалось знакомым Мака, но, будучи чрезвычайно высокомерным, он не придавал значения чужим именам. Они были для него лишь мимолетными звуками, которые он забывал сразу после того, как слышал. Никто не ожидал, что Сяо Хуайцзинь появится здесь, поэтому Мака просто ответил:
— Никогда о вас не слышал!
Но один из его подчиненных неуверенно заговорил:
— Сяо Хуайцзинь — может быть, он генерал Великого Вэй Фэн Юнь?
Генерал Фэн Юнь?
Мака с удивлением взглянул на стоящего перед ним человека. Несмотря на своё обычное пренебрежительное отношение к военачальникам Великого Вэй, он хорошо знал, кто такой командующий Правой армией генерал Фэн Юнь. Сяо Хуайцзинь никогда не проигрывал сражений, и его свирепая доблесть внушала страх даже без прямого конфликта.
— Вы действительно генерал Великого Вэй Фэн Юнь? — спросил он.
Сяо Цзюэ невозмутимо посмотрел на него и холодно ответил: — Да.
Внезапно Мака поднял меч перед своими глазами, и его легкомысленное поведение мгновенно сменилось на серьёзное.
Хотя Мака и не был уверен в правдивости услышанного, он был почти уверен, что это правда! Поведение этого молодого человека было настолько выдающимся, что если бы он не был важной фигурой, то почему Му Хунцзинь доверила ему силы города Цзи Янь и позволила Сяо Хуайцзину командовать? Она даже не стала использовать своего доверенного Цуй Юэчжи.
Чтобы поймать воров, нужно сначала поймать их короля — именно таким был план Мака. Его целью стал молодой человек в черных доспехах, вооруженный драгоценным мечом. Когда корабли приблизились, он встал на носу, внимательно наблюдая за своим коллегой.
— Командир! — крикнул кто—то рядом с ним.
Мака прищурился: — Командир? Кто же вы?
— Сяо Хуайцзинь, — представился молодой человек.
Это имя показалось знакомым Мака, но, будучи чрезвычайно высокомерным, он не придавал значения чужим именам. Они были для него лишь мимолетными звуками, которые он забывал сразу после того, как слышал. Никто не ожидал, что Сяо Хуайцзинь появится здесь, поэтому Мака просто ответил:
— Никогда о вас не слышал!
Но один из его подчиненных неуверенно заговорил:
— Сяо Хуайцзинь — может быть, он генерал Великого Вэй Фэн Юнь?
Генерал Фэн Юнь?
Мака с удивлением взглянул на стоящего перед ним человека. Несмотря на своё обычное пренебрежительное отношение к военачальникам Великого Вэй, он хорошо знал, кто такой командующий Правой армией генерал Фэн Юнь. Сяо Хуайцзинь никогда не проигрывал сражений, и его свирепая доблесть внушала страх даже без прямого конфликта.
— Вы действительно генерал Великого Вэй Фэн Юнь? — спросил он.
Сяо Цзюэ невозмутимо посмотрел на него и холодно ответил: — Да.
Внезапно Мака поднял меч перед своими глазами, и его легкомысленное поведение мгновенно сменилось на серьёзное.
Хотя Мака и не был уверен в правдивости услышанного, он был почти уверен, что это правда! Поведение этого молодого человека было настолько выдающимся, что если бы он не был важной фигурой, то почему Му Хунцзинь доверила ему силы города Цзи Янь и позволила Сяо Хуайцзину командовать? Она даже не стала использовать своего доверенного Цуй Юэчжи.
Она вновь обратила свой взгляд на далекие военные корабли Вутуо, огромные и внушающие страх, которые выделялись на фоне канала. Наблюдая за ними, она вдруг замерла, и спустя мгновение на её губах появилась улыбка.
Му И, заметивший её реакцию, спросил:
— В чём дело, госпожа Хэ? Почему вы улыбаетесь?
— Я смеюсь над невежеством жителей Вутуо, — ответила она. — Посмотрите на их корабли — они все соединены между собой от носа до кормы.
В отличие от водных путей Цзи Янь, Вутуо не был прибрежной страной, и их солдаты не были опытны в морской войне. Поэтому все их большие корабли были связаны железными цепями, что, по их мнению, должно было сэкономить силы и не дать ни одному кораблю отстать, создавая впечатление единого флота.
0 Комментарии