Хэ Янь держала меч, чувствуя крайнее сожаление. Изначально она думала, что двор Второй госпожи Хэ находится ближе всего к внешней стене и станет хорошим путем для побега. Кто же знал, что в такой поздний час Вторая госпожа Хэ проснётся, и Хэ Синин тоже будет здесь? Почему они не отдыхали в этот час — может быть, мать и дочь беседовали наедине? В сердце Хэ Янь зародилось неприятное чувство, но какое это имело значение сейчас? Она держала свою биологическую мать и младшую сестру под острием меча.
Возможно, снаружи донесся какой—то шум, и горничная спросила из—за двери:
— Вторая мадам? Вторая мадам, что—то случилось?
Сердце Хэ Янь дрогнуло, но прежде чем она успела произнести какие—либо угрозы, вторая госпожа Хэ уже ответила своим обычным тоном: — Всё в порядке, просто немного покашляла.
Шум снаружи стих, и Хэ Янь с облегчением выдохнула. Оглянувшись, она заметила, что Сяо Цзюэ внимательно наблюдает за дверью, охраняя её от любых нежелательных гостей.
— Послушайте, — мягко произнесла Хэ Янь, — у меня нет намерения причинять вред кому—либо из вас. Дайте мне ключ от заднего двора, и мы уйдём.
Хэ Синин ответила дрожащим голосом: — Откуда нам знать, что ты не убьёшь нас, чтобы заставить замолчать?
Хэ Янь была несколько удивлена, обнаружив в этой сестре, казавшейся такой нежной, некоторую смелость. Она намеренно понизила голос и произнесла угрожающе:
— Ты думаешь, что способна вести со мной переговоры?
Лицо Хэ Синин побледнело, и она не осмелилась заговорить снова.
Однако вторая госпожа Хэ, не обращая внимания на приставленный к шее Хэ Синин меч, встала с кровати, достала из ящика ключ и протянула его, сказав:
— Вы можете идти.
Хэ Янь была очень удивлена.
Она ожидала, что вторая госпожа Хэ попытается договориться или найдёт способ предупредить семью Хэ. Хэ Янь даже была готова к таким возможностям, но не ожидала такого мирного ответа. Она не могла оторвать взгляда от женщины, стоявшей перед ней, чьи глаза были устремлены на неё с сложностью, которую Хэ Янь не могла понять.
Казалось, она смотрит на Хэ Янь, но в то же время словно видит кого—то другого. Если бы Хэ Янь не была уверена, что на ней чёрная маска, она бы подумала, что Вторая госпожа её узнала.
Заметив, что Хэ Янь не двигается с места, Вторая госпожа снова подтолкнула её: — Стражники скоро будут здесь, поторопитесь и уходите.
Сяо Цзюэ кивнул ей: — Пойдём.
У Хэ Янь не было времени думать о чём—то ещё. Она схватила ключ от заднего двора и повернулась, чтобы уйти. Когда они проходили мимо друг друга, она почувствовала, как кто—то что—то вложил ей в руку. Не имея времени внимательно рассмотреть предмет, она инстинктивно сунула его под одежду, прежде чем открыть дверь на задний двор и выбежать наружу.
Вторая мадам Хэ оказалась права: их преследователи появились мгновенно. Чтобы попасть внутрь, они пролезли через собачью нору, но сейчас на это не было времени. Оказавшись на виду, они направились прямо к задней стене.
Когда охранники, преследовавшие их, уже собирались последовать за ними, один из них внезапно почувствовал боль в колене. Посмотрев вниз, он увидел, что откуда—то появилась жёлтая собака и укусила его за икру. Мужчина взвыл от боли, не в силах продолжать преследование, и мог только смотреть, как две фигуры в чёрном исчезают в ночи.
…
В особняке царил настоящий хаос. Хэ Синин наконец смогла успокоиться и, зажег лампу на столе, сказала:
— Это было ужасно. Глаза того человека были такими свирепыми, что я подумала, что они могут убить нас. Мама, если дядя узнает, что мы позволили убийцам сбежать, даже если это было ради спасения наших жизней, он будет очень зол. Давайте пока никому не расскажем об этом… Мама?
Вторая госпожа Хэ безучастно смотрела на свою руку, словно не слышала, что сказала её дочь. Хэ Синин настойчиво позвала:
— Мама!
Вторая госпожа Хэ пришла в себя и, посмотрев на неё, произнесла:
— Я понимаю. Никому не говори об этом… даже господину Сюю.
Хэ Синин почувствовала что—то неладное. Выражение лица её матери, когда она смотрела на человека в чёрном, было очень странным. Затем она подумала о другом:
— Но были ли эти двое настоящими ворами? Я видела, что в их руках не было ничего ценного, значит, они ничего не украли. Моя военная книга… Подождите, а где моя военная книга?
Пока они разговаривали, книга лежала на прикроватной тумбочке, но теперь её не было на месте. Хэ Синин была в шоке:
— О нет, эти двое украли мою книгу по военному делу? Но зачем им это могло понадобиться? Мама, вы не видели мой учебник по военному делу?
Вторая госпожа Хэ кашлянула, прежде чем произнести: «Не утруждай себя поисками. Я отдала военную книгу тому человеку в чёрном».
Хэ Синин была в полном недоумении. Она никогда бы не подумала, что вторая госпожа способна на такой поступок.
— Эта вещь могла бы принести несчастье, если бы осталась у кого—то из нас, — сказала вторая госпожа, выражение её лица было отстранённым. — Поскольку эти двое пришли сюда с целью воровства, но ушли ни с чем, кто знает, получили ли они то, что искали. Если это так, то это просто замечательно. Если же нет, то они всё равно оказали нам помощь в трудную минуту. Их опасное путешествие в резиденцию Хэ было не напрасным.
— Мама, — сердито сказала Хэ Синин, — как вы можете так говорить? Я с таким трудом добилась этого в резиденции Сюй.
— Ин, запомни это, — вторая госпожа Хэ стала серьёзной, — будь то сегодняшние убийцы или военная книга из резиденции Сюй, держи всё это при себе. Никому ни слова.
Хэ Синин пришла сюда, чтобы найти ответы на свои вопросы. Но теперь, когда одна тайна осталась нераскрытой, у неё возникло ещё больше вопросов. Однако она не могла ничего изменить. В конце концов, она смогла только произнести: «Я понимаю. Я никому об этом не скажу».
0 Комментарии