— Кого волнует собственность вашего клана Тан? Кроме того, как выглядит «собственность вашего клана Тан»? Какие у неё есть отличительные знаки? Почему бы вам не рассказать мне? Вы хотите сказать, что этот ребёнок забрал вашу «собственность клана Тан»?
Действительно, тонкие губы молодого человека были не просто для красоты; у него был острый язык.
Трое не знали, что ответить. Мальчик был худым и слабым, в рваной одежде. Было очевидно, что ему негде было спрятать что-либо.
— Раз это не где-то ещё, значит, это у тебя. Если ты взял это, весь клан Тан превратит твою жизнь в ад. Тебе следует вернуть это.
Молодой человек оскалил свои кроличьи зубы, посмотрел на потолок и сказал резким голосом:
— Вещи, которые клан Тан жаждет, в девяти случаях из десяти смертельно опасны. Так что мне они не нужны.
— Значит, вы хотите свалить это на меня, чтобы отчитаться перед кланом Тан? — продолжал он с улыбкой, но в уголках его глаз уже мелькала тень убийственного намерения. — Вы боитесь обидеть Тан Тяньхао, но и меня не отпустите, верно?
Он снова улыбнулся, и его два очаровательных, словно у кролика, зуба блеснули между тонкими губами.
— Я хочу знать, что это за вещь, — произнес он, выделяя каждое слово. — Мне очень интересно.
Убийцы из клана Тан вдруг осознали, что совершили ошибку. Они уже сказали слишком много. Молодой человек перед ними, казалось, знал слишком много о секретах клана Тан.
В этот момент раздался зловещий голос. Он не был громким, но казалось, что звучит прямо у каждого в ухе.
— Ты действительно хочешь знать? Но те, кто знает, должны умереть!
В зале постоялого двора, незаметно для всех, появились еще двое. Двое мужчин, промокших до нитки под проливным дождем.
Оба были средних лет, старше сорока, один высокий, другой низкий, с яркими глазами и слегка выступающими висками. Высокий казался постоянно сгорбленным, а низкий — выпячивал грудь.
Хотя их одежды были промокшими, они были изысканно сшиты из дорогого шелка, изготовленного знаменитым мастером Бай Шэн Сян в Бяньляне. Рукояти их длинных мечей были инкрустированы жемчугом.
Их манеры напоминали богатых землевладельцев, владеющих обширными полями. Однако лица их были мрачны, словно в их семье только что случилось горе. Толстый хозяин постоялого двора дрожал, как осиновый лист, его зубы стучали, а мясо на лице собралось в складки, пока он отчаянно кивал.
— Господин Цзяо, господин Му, — пробормотал он.
В мире боевых искусств «Золотой Владыка», «Серебряный Синьюнь» и «Нефритовый Линлун» означали финансово могущественные поместья: Владыка Ханчжоу, Синьюнь на Дунтинском озере и Линлун на горе в Цзянчжоу.
Пришедшие были не кто иные, как Цзяо Чаогуй, хозяин поместья Синьюнь, и его заместитель Му Сюцюань.
— Цзяо Чаогуй и Му Сюцюань явились без сопровождения, снизойдя до этого уровня.
— Кто убил Гэ Юньфэя? — спросил высокий мужчина, произнося каждое слово с ледяной ясностью. Его пронзительный взгляд медленно скользнул по всем присутствующим, наконец остановившись на троих из клана Тан и молодом человеке в желтом. Толстый хозяин был слишком напуган, чтобы говорить.
Низкий мужчина с тех пор, как вошел, щурил глаза, словно не видел людей перед собой. Молодой человек в желтом, казалось, находил это забавным и с улыбкой спросил:
— Вы заместитель поместья Синьюнь, Му Сюцюань? Почему те, кто знает об этом деле, должны умереть?
Высокий мужчина ответил:
— Я действительно Му Сюцюань. Кто вы такой и почему вас так интересуют дела нашего поместья Синьюнь? Наш третий командир, Гэ Юньфэй, был убит вами, не так ли?
Молодой человек в желтом надул губы и указал на троих из клана Тан.
С нежным белым пальцем, не сдерживая радостного смеха, он произнес:
— У меня нет такой способности. О смерти вашего третьего помощника и местонахождении того синего цветка лучше всего знают те трое.
Как только он закончил говорить, три темные фигуры бросились на Му Сюцюаня. Поскольку столкновение с поместьем Синьюнь было неизбежно, они решили нанести удар первыми. Убийцы из зала Унин клана Тан были обучены превосходному суждению.
0 Комментарии