Юноша в жёлтом повернул голову, чтобы взглянуть на тело Му Сюцюаня, и долго не мог осознать происходящее. Без всякой причины он уже успел за одну ночь вызвать гнев двух крупных кланов — Тан и Синьюнь. Он вздохнул. В его возрасте не следовало так вздыхать. Его опыт в мире боевых искусств был ещё слишком ограничен, и он, в конце концов, не мог понять людские сердца.
Он огляделся вокруг, его глаза были полны недоумения. Кто бросил короткое копьё? Если его уже использовали дважды, почему владелец не показался? Всё, что он видел, — это отдалённые, сморщенные лица дюжины зевак, которые, казалось, отступали под его взглядом. Обернувшись, он увидел своего любимого пса, всё ещё лежащего на земле. Этот спутник, который был с ним с детства, теперь был отделён от него завесой смерти. На мгновение ему показалось, что он остался в этом мире совсем один.
Осторожно подойдя к Сан-эру, он сказал:
— Хозяин, пожалуйста, похороните его. Он отравлен, так что будьте осторожны, не касайтесь его.
Он поднял правую руку и с глухим стуком уронил на прилавок большой серебряный слиток. Когда он опустил голову, слеза упала на холодную землю.
Толстый хозяин не удержался от вздоха.
— Молодой господин, не беспокойтесь. Я велю своим работникам отнести его на задний двор. Как только дождь прекратится, мы похороним его на холме за двором.
Он подозвал нескольких официантов, которые нашли деревянные доски, чтобы унести тело Сан-эра.
Когда юноша в жёлтом обернулся, он с удивлением обнаружил, что хрупкий мальчик исчез в суматохе. Он тихо воскликнул, его тонкие брови нахмурились.
Оглядываясь вокруг, он наконец заметил маленькую фигурку, крадущуюся к главным воротам двора, явно пытающуюся сбежать в суматохе. Как только он собрался броситься за ним, мальчик испуганно закричал, отступая назад, словно наткнулся на что-то у ворот.
Лошадь с развевающейся гривой ворвалась во двор, словно вихрь, за ней следовала дюжина солдат. Человек, гордо сидящий на лошади, ещё не успел спешиться, как закричал:
— Эй, старина Цай, в такой ливень ты всё ещё сидишь внутри? У твоей собаки нога сломалась? Мои люди мокли под дождём целый час; поторопись, приготовь им имбирный чай и горячую воду!
Затем он заметил хрупкого мальчика и продолжил:
— Эй, ты, болезненный мальчишка, ты что, слепой? Ты только что врезался в мою лошадь!
Толстый хозяин, Цай, натянуто улыбнулся и поспешил выйти, кланяясь и кивая. Однако его улыбка была натянутой, больше похожей на гримасу, чем на дружелюбный жест. Он столкнулся с слишком многими несчастьями этой ночью и уже слишком много улыбался.
— Ах, это командующий Фэн из поместья Сяньян-вана! Командующий Фэн, не ожидал, что вы вернётесь так скоро после утреннего визита. Я как раз собирался сообщить властям, когда вы прибыли. Вы, должно быть, живое божество, способное предсказывать будущее...
— Что? Сообщить властям? Старый Цай, я, Фэн Шао, достойный командующий двора Саньян-вана (князя Саньян). Я уже несколько дней бегаю по округе, разыскивая преступников, разыскиваемых ваном, а ты смеешь отвлекать меня пустяками?
— Сэр, это не пустяк, это убийство — более десятка жизней!
С гордо выпяченной грудью командующий Фэн спешился. Официанты гостиницы поспешно выбежали под дождь, чтобы отвести его лошадь в стойло.
— Мятеж! Мятеж! Хотя это и не Сяньян, но всё же находится под юрисдикцией Сяньянской префектуры. Как кто-то осмелился совершить такое преступление здесь! Где убийца?
Когда командующий Фэн собирался войти в главный зал гостиницы, он заметил молодого человека в коротком жёлтом плаще с бамбуковым зонтом, который только что вышел из зала, помогая хрупкому мальчику, чуть не попавшему под копыта его лошади.
Его выпученные глаза сузились, и он сказал:
— Старый Цай, этот мальчишка не из твоих гостей, верно?
0 Комментарии