Звон осеннего дождя ― Глава 85. Мелодия Мулань. Часть 14


Хо Линлун с насмешкой сказала:
— Не вини Сяо Тана. Мне просто показалось это забавным, и я попросила его. Не думала, что это сегодня пригодится.
Ее голос стал холодным:
— Ты знаешь, что твоя ловкость не сравнится с легкостью моего семейства Хо. Хотя твое мастерство меча превосходит мое, чтобы поймать меня, тебе придется тренироваться еще тридцать лет.
— Чего ты хочешь? — спросил Шао Цзицзу.
— Ты прекрасно знаешь, зачем спрашивать? Я хочу лишь обмена, — ответила Хо Линлун.
Шао Цзицзу почти не мог дышать и задал глупый вопрос:
— Обменять на что?
Возможно, он уже понял ее намерения, но предпочел спросить, чтобы выиграть время и обдумать свои и ее козыри.
— Я предлагаю тебе то, что ты больше всего хочешь, в обмен на того, кто нужен мне, — сказала Хо Линлун без тени сомнения в голосе. — Один предмет на одного человека.
Шао Цзицзу колебался. В его груди разгорелось странное тепло. В кармане его одежды лежал специальный сигнальный огонь для вызова воинов из Цзиньшитана. На мгновение ему показалось, что этот сигнал пульсирует в такт его сердцу.

。。。ミヽ(。><)ノ Asian Webnovels  。。。ミヽ(。><)ノ

Вечером снова пошел мелкий дождь. 
На берегу реки из тумана выплыла лодка.
Вскоре на берегу появилась девушка в желтом платье с бамбуковым зонтом. Ветер трепал ее длинные волосы, словно это был сон, летящий по небу, или цветы, уносимые течением.
Ее черные глаза сияли, но в них таилась легкая грусть.
Из дождя донесся звон колокольчиков. Вдалеке показалась черная повозка, окруженная воинами в черных одеждах. Окна повозки были плотно закрыты тяжелыми занавесками.
Рядом с ней на гнедом коне ехал Шао Цзицзу.
Девушка на берегу крепче сжала ручку зонт, ее сердце билось все быстрее.
Это он? Он в этой повозке?
Воины остановились на расстоянии. Шао Цзицзу молча махнул рукой, и воины из Цзиньшитана вынесли из повозки носилки.
На носилках лежал человек.
Когда они приблизились, сердце Хо Линлун забилось сильнее.
Это он?
На носилках лежал человек с лицом, знакомым Хо Линлун, но изможденным, как у мертвеца. Даже в бессознательном состоянии его брови были нахмурены, словно он из последних сил боролся с приближающейся смертью.
Его глаза были плотно закрыты, а губы побелели, лишившись крови. Прядь его растрепанных волос, намокнув от дождя, прилипла к лицу.
Хо Линлун словно оказалась в другом мире, во сне, в опьянении. Она смотрела на него и вдруг поняла, как сильно хочет его видеть.
«Сколько раз я видела его во сне, сколько раз думала о нем. Не знаю, может, в прошлой жизни я так же смотрела на него, но знаю, что в этой жизни и в следующей хочу смотреть на него вечно!»
Когда же закончится этот сон? Будет ли в этой жизни и в следующей возможность держать его за руку, улыбаться друг другу и смотреть, как мимо проходит мирская суета?
Шао Цзицзу холодно сказал:
— Я привел того, кого ты хотела. А что с моим?
Хо Линлун медленно вынула желтый шелк, но не передала его.
Она смотрела на человека на носилках и не удержалась от вопроса:
— Подожди, почему он не реагирует?
Лицо Шао Цзицзу было бледным, как после бессонной ночи. Его глаза налились кровью, а голос стал еще холоднее:
— Когда его ранили, ты была на Западном мосту, не так ли? Разве я отравил его Ицзянь Жугу? Разве я ударил его Ладонью Бодхи?
Хо Линлун молчала. Она знала, на какой риск он пошел. Она не могла требовать большего.
«Хотя я его не люблю, почему-то не хочу, чтобы он страдал. Возможно, потому, что мои раны, нанесенные ему, уже слишком глубоки?»
Она прикусила губу и сказала:
— Противоядие.
Шао Цзицзу молча бросил ей маленький флакон.
Хо Линлун держала его, словно это была жизнь, и, колеблясь, спросила:
— Как я могу быть уверена, что это настоящее противоядие?
Шао Цзицзу высокомерно поднял голову. На его губах играла холодная усмешка:
— Если не веришь, зачем просила?
Хо Линлун не могла ничего ответить. Она и так была ему многим обязана. Раз он привел его сюда, у нее не было причин сомневаться.
После долгих раздумий она протянула руку.
Шао Цзицзу махнул рукой, и воины в черных одеждах поставили носилки перед ней.
Спрятав желтый шелк, он, казалось, вздохнул с облегчением. Подняв голову, он заметил, что она вовсе не смотрит на него. Ее взгляд был прикован к человеку на носилках.
Он отвернулся и ушел, не оглядываясь. Его конь тихо заржал под мелким дождем.
Воины из Цзиньшитана молча последовали за ним, их шаги были едва слышны в тумане.
Хо Линлун не видела его лица.
Его лицо оставалось таким же красивым, как и прежде, сочетая в себе лед и огонь, но на его губах появилась зловещая улыбка, которую он сам не заметил.
Хо Линлун не обратила внимания, когда люди Шао Цзицзу ушли. Она крепко сжала маленький флакон и бросилась к носилкам. Ее сердце билось все быстрее, она задыхалась.
Его лицо стало еще бледнее, почти незнакомым.
Хо Линлун не удержалась и тихо позвала:
— Ты, как ты...
Лицо, лишенное крови, казалось, уже потеряло жизнь, но вдруг из него вырвался слабый стон, и грудь слегка поднялась.
Неужели он еще жив? Неужели его жизнь все еще борется?
Хо Линлун поспешно сказала:
— Как ты? Быстрее, прими противоядие.
Его рука слегка дрогнула, потому что ее рука, ставшая холодной под дождем, уже держала его руку.


[Примечание автора] «Мулань/Мулан Хуа Ман» — это название мелодии, обычно ассоциирующейся с гармонией и нежностью, описывающей глубокие чувства. В этой главе оно используется, как метафора, отсылающая к истории о Хуа Мулань, подразумевая, что Хо Линлун скрывает свою женскую сущность под мужским обликом.
 

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама