Сусин лишь бросила на неё строгий взгляд.
Сулань тут же опустила голову и послушно вышла из комнаты.
Доу Чжао не смогла сдержать улыбки.
Без Сулань в доме стало бы гораздо тише... и намного скучнее.
— Разве не скоро годовщина смерти мастера Бе? — задумчиво произнесла Доу Чжао. — Я даю вам, сёстры, три дня отдыха. Отправляйтесь, поклонитесь как следует, исполните свой дочерний долг.
Глаза Сусин сразу покраснели, и, едва сдерживая слёзы, она низко поклонилась:
— Благодарю госпожу...
Когда они вышли во двор, то увидели Чжао Лянби, который беседовал с Ганьлу.
Юноша был очень способным: всего за год он дорос до управляющего в зерновой лавке. Доу Сючан неоднократно предлагал вернуть его, чтобы он помогал лично ему, но Доу Чжао настояла на том, чтобы Лянби ещё пару лет проработал в торговом доме рода Доу. Она говорила, что важно не только учиться делу, но и учиться жить. Поэтому она не согласилась на предложение Сючана.
Чжао Лянби был терпелив и спокоен — именно эти качества она ценила в нём ещё в прошлой жизни.
Увидев, как Доу Чжао и Сусин выходят из дома, он слегка покраснел и почтительно поклонился.
— Откуда у тебя сегодня время прийти сюда? — мягко спросила Доу Чжао. — Инвентаризация в лавке уже завершена?
— Осталось ещё два дня, — почтительно ответил Чжао Лянби, с каждым словом смущаясь всё больше. — Я вспомнил, что скоро будет малая годовщина ухода мастера Бе. Госпожа поручала мне помочь с похоронными обрядами. Поэтому я пришёл сказать, что все подношения уже приготовлены. В день годовщины я помогу обеим сёстрам поклониться.
Сусин и Сулань поклонились со слезами на глазах.
— Благодарим вас. Четвёртая госпожа уже дала нам три дня отпуска. Мы не смеем обременять управляющего Чжао. Пожалуйста, скажите, сколько стоили подношения, и мы возместим вам расходы.
— Пустяки, совсем пустяки, — замахал руками Чжао Лянби, покраснев до ушей. Он даже не взглянул в глаза Сусин.
У неё сжалось сердце.
Доу Чжао посмотрела на Сусин, затем на Чжао Лянби, и в её взгляде появилось недоумение.
Неужели...
…
У боковых ворот поместья выстроились повозки. Особенно выделялась свита Цзи Юна: роскошные сундуки, а рядом с ними — двое крепких мужчин, управлявших слугами, которые один за другим вносили сундуки во двор.
«Интересно, что за странные вещи он привёз на этот раз?» — подумала Доу Чжао, направляясь к покоям госпожи Цзи.
Во дворе её покоев несколько служанок прыгали через верёвочку. Заметив Доу Чжао, они быстро спрятали верёвку и с улыбками подбежали к ней:
— Четвёртая госпожа, вы к матушке? Молодые господа уже вернулись из столицы. Госпожа пошла с ними к Старшей госпоже, чтобы выразить своё почтение.
Раз уж она здесь, то стоит заглянуть, чтобы потом Старшая госпожа не упрекала её в молчании. Развернувшись, Доу Чжао вышла со двора. И в этот момент из переулка впереди появились несколько человек.
Прищурившись, она ахнула от удивления.
Впереди шествовала госпожа Цзи, а за ней следовал молодой человек, облачённый в роскошный наряд из красной парчи, украшенной золотыми узорами. На его голове красовалась нефритовая шпилька, а на поясе висели кисет и мешочек с ароматами. Весь его облик выдавал богатство и благородное происхождение.
Заметив Доу Чжао, он явно удивился — его глаза слегка округлились, а зрачки засияли особенно ярко.
Доу Чжао узнала в нём юношу в парче, с которым она встречалась у храма Фаюань! Но почему он здесь?
Она перевела взгляд на Цзи Юна, который шёл рядом с юношей в простой, но качественной синей хлопковой одежде. Цзи Юн выглядел бодрым и уверенным, без следа прежней неловкости.
Братья Доу Чжэнчан и Доу Дэчан, хоть и были статными, на фоне этих двоих казались совсем незаметными.
«Как же не повезло братьям Чжэнчану и Дэчану», — подумала она и шагнула вперёд, чтобы поздороваться.
Увидев её, госпожа Цзи радостно улыбнулась и представила юношу:
— Это младший сын министра Хэ, его зовут Хэ Юй. По родству ты должна звать его Младшим дядюшкой.
Доу Шиюнн ведь ученик Хэ Вэньдао… значит, всё верно. Но почему Хэ Вэньдао послал своего сына сюда под Новый год? Что-то здесь не так…
Доу Чжао склонилась:
— Младший дядюшка.
Хэ Юй слегка поклонился в ответ и с улыбкой сказал:
— В тот раз у храма Фаюань я всё гадал, чья же это барышня так легко и быстро шагает. А теперь вот — дочь господина Доу! — В его голосе слышалась снисходительная доброжелательность старшего.
— Что произошло? — удивились остальные. — Ты его знаешь?
Доу Чжао кратко рассказала о той встрече. Госпожа Цзи рассмеялась:
— Вот видишь, это судьба!
Хэ Юй улыбнулся в ответ, и они все вместе направились во двор.
…
В зале слуги подали чай и угощения. Госпожа Цзи пригласила Хэ Юя остаться в Чжэндине на несколько дней. Только теперь Доу Чжао узнала, что родовое имение Хэ Вэньдао находится в Аняне, и Хэ Юй приехал сюда, чтобы почтить память предков. По пути он случайно встретил возвращающихся из столицы Цзи Юна и сыновей Доу и решил присоединиться к ним. Сейчас он пришёл, чтобы выразить своё почтение Старшей госпоже.
«Но почему на поминки отправили младшего сына, а не старшего? Что скрывается за этим в семье Хэ?» — думала она, потягивая чай.
В этот момент Цзи Юн сказал:
— Четвёртая сестра, брат Хэ от Дэчана слышал, что в храме Дацисы подают особенно вкусную постную еду. Он хочет попробовать её. Не хочешь ли составить нам компанию?
0 Комментарии