Реклама

Девять оттенков пурпура — Глава 14. Свекровь (часть 2)

Мать с улыбкой подняла чашку с чаем и жестом пригласила свекровь присоединиться к ней.

— Я искренне восхищаюсь воспитанием Югэ, — произнесла она с теплотой в голосе. — Он так хорошо воспитан для своего возраста, и он мне очень нравится. Если сестра не согласна, то считай, что я ничего не говорила, — сдержанно произнесла она, но в её голосе прозвучало лёгкое разочарование.

— Нет-нет! — поспешно возразила свекровь. — Югэ ведь старший сын, такие вещи нужно обсуждать с хоу…

— Сестра, пожалуйста, не продолжай, — смутилась мать, её улыбка стала неловкой. — Я сболтнула лишнего…

Она протянула свекрови угощение:

— Попробуй вяленые хурмы — мы сами их делали. Они такие мягкие и сладкие. Посмотрим, понравятся ли они тебе?

Резкая смена темы, казалось, смутила свекровь.

— Гуцю… — неуверенно начала она. — Может быть, я всё же поговорю с хоу, когда вернусь?

Мать опустила глаза и виновато улыбнулась:

— Сестра, давай не будем больше об этом. Ты ведь знаешь мой характер — я всегда тороплюсь и говорю, не подумав…

Свекровь улыбнулась в ответ.

Очевидно, погрузившись в воспоминания, она взглянула на мать с ещё большей теплотой:

— Ох уж ты… Как ты вообще справляешься? Уже мать, а всё такая же порывистая! — произнесла она с лёгкой улыбкой. Затем её лицо стало серьёзным. — Но если ты действительно этого хочешь, разве я могу возражать? Просто такие вопросы не стоит обсуждать двум женщинам. Сначала посоветуйтесь с мужем и свёкром.

— Сестра! — Глаза матери заблестели от радости. — Я просто… боюсь, что это будет невыгодно для Югэ.

Эта открытая радость матери, кажется, тронула свекровь. С мягкой улыбкой она произнесла:

— В семье Доу — учёная традиция. А я больше боюсь, что это будет невыгодно для Шоу Гу.

— Ни в коем случае! — с пылом воскликнула мать. Она встала, прошла в свою комнату и вернулась с нефритовым подвесом в руках. С нежной улыбкой она протянула его свекрови: — Это семейная реликвия нашего рода Чжао. Ты её узнаешь. Я дарю её Югэ.

— Это… — растерялась свекровь, не зная, как принять такой дар.

— Если наши дети будут вместе, мы обе будем счастливы. А если нет… Я всё равно останусь тётей Югэ, — с лёгкой улыбкой произнесла мать.

Свекровь мягко кивнула. Немного подумав, она сняла с руки белый нефритовый браслет:

— Это мне отец подарил в день свадьбы. Я отдам его Шоу Гу.

С этими словами она приняла подвеску.

Мать, сияя от радости, бережно прижала браслет к груди.

У Доу Чжао сжалось горло. Она смотрела, не моргая. И вдруг почувствовала, как кто-то тянет её за одежду.

— А что они делают? — раздался за спиной голос Вэй Тиньюй.

Доу Чжао быстро выдернула рукав из его руки:

— Не знаю! — отрезала она и направилась к тёплой лежанке.

Вэй Тиньюй открыл рот, обиженно уставившись на неё, но тут же сорвался с места и, опередив её, забрался на канг первым.

Доу Чжао лишь мельком взглянула на него, откинулась на большую подушку и, погрузившись в свои мысли, стала задумчиво жевать засахаренный ломтик зимней дыни.

Неужели прошло уже четыре дня и три ночи?

Всё вокруг казалось таким настоящим, таким живым…

Сон это или реальность?

Но если не сон, то где она находится?

Доу Чжао не нравилось это чувство потери контроля, оно вызывало у неё раздражение. И всё же ей не хотелось покидать этот мир.

Пусть это и сон, но если в нём я смогу помочь матери победить Ван Инсюэ, то это того стоит.

Вэй Тиньюй не сводил с неё взгляда, но Доу Чжао даже не повернула головы в его сторону.

Его лицо покраснело от смущения, и он не выдержал:

— Это твой дом, да?

Доу Чжао лишь хмыкнула в ответ, все ещё погружённая в свои мысли.

В доме Хоу Цзинин он всегда был в центре внимания. Но впервые в жизни его просто проигнорировали. Возмущённый, он громко заявил:

— У вас отвратительный чай!

Нянюшка Ю замялась, заметно смутившись.

Доу Чжао медленно подняла глаза и холодно сказала:

— Так не пей.

— Ты!.. — лицо Вэй Тиньюй то бледнело, то заливалось краской. Он закричал: — И еда у вас ужасная!

Доу Чжао не ответила. Она лишь повернулась к служанке:

— Туонян, отнеси меня к письменному столу.

Если она сейчас выйдет, её мать, так дорожащая мнением Вэй Тиньюя, наверняка подумает, что она обидела его, и начнёт упрекать её. А Доу Чжао не собиралась терпеть капризы мальчика. Лучше было бы разделиться и подождать, пока взрослые не договорятся. Тогда они сами позовут их обратно.

К тому же, скоро обед. Даже если Вэй Тиньюй устроит истерику, она не продлится долго.

Так и случилось. Не успел чай остыть, как в комнату с улыбкой вошла Ханьсяо и пригласила их в цветочный зал на обед.

Доу Чжао сразу же последовала за ней.

Похоже, дед с отцом уже были в курсе событий. Вэй Тиньюй не пошёл туда сам — его отнёс туда слуга.

Доу Чжао обедала спокойно, без суеты.

С самого детства Доу Чжао отличалась изысканными манерами, её движения были плавными, как течение воды.

Свекровь с одобрением кивнула:

— Настоящая дочь семьи Доу.

Мать, хоть и была немного удивлена, услышав похвалу, расцвела от радости. Все её сомнения сразу же рассеялись.

После обеда Вэй Тиньюй отправился в свои покои, захватив с собой множество письменных принадлежностей.

А Доу Чжао погрузилась в размышления.

Почему они до сих пор не уехали?

В любом случае, необходимо как можно скорее убедить Ван Инсюэ подписать договор о службе в качестве служанки!

Если отец решит оставить её наложницей вне дома, а через три года Ван Синьи восстановят в правах, тогда всё станет гораздо сложнее.

Но как убедить в этом мать?

Она нахмурилась, перебирая в уме возможные варианты, но ни один из них не казался ей достаточно надёжным.


Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама