Теперь она осознала, почему её отец так близок с Шестым дядей. Честность и прямота Шестого дяди напоминали ей о духе великих учёных времён Вэй и Цзинь. Возможно, её отец не так уж плох, как ей казалось раньше?
Впервые в жизни она взглянула на него с новым ощущением, пытаясь увидеть в нём не только виновника, но и человека.
— Отец… — с тревогой окликнул дедушка.
В ответ тот лишь холодно фыркнул.
Снаружи послышались поспешные шаги, и голос Гаошэна за занавеской объявил:
— Прибыл дядя из семьи Чжао!
Дедушка обменялся взглядом со Второй госпожой, и та незамедлительно отдала распоряжение:
— Ты, Третий, и Чжунчжи сопроводите Ваньюаня встретить господина Чжао!
Третий дядя тяжело вздохнул и вместе с отцом и Шестым дядей направился к выходу из зала.
Доу Чжао на мгновение задумалась, а затем последовала за ними, но её заметила Вторая госпожа.
— Шоу Гу! Что ты тут делаешь?! — воскликнула она и, обращаясь к ранее посланной служанке, велела: — Быстро приведи Четвёртую барышню ко мне!
Служанка поспешно подхватила девочку.
— Пусти! Отпусти меня! — воскликнула Доу Чжао, вырвавшись из рук служанки. Воспользовавшись тем, что та не осмелилась применить силу, девушка одним махом освободилась и поспешила прочь.
Главные ворота особняка Доу были широко распахнуты. Доу Чжао увидела, как её тётя, отдыхавшая в боковой комнате, ведёт трёх дочерей навстречу мужчине, облачённому в траурные одежды.
Он был среднего роста, с тонкими чертами лица, которые казались почти женственными. Хотя с момента их последней встречи прошло более десяти лет, Доу Чжао сразу узнала его — это был её дядя, Чжао Сы.
Её глаза мгновенно наполнились слезами.
Если бы в прошлой жизни она не была такой упрямой, если бы тогда прислушалась к старшей кузине и всё хорошо обдумала, разве разошлись бы они с дядей по разным сторонам?
Доу Чжао бросилась вперёд. И увидела, как дядя шагнул навстречу отцу и одним ударом кулака сбил его с ног.
Отец опешил. Пошатнулся и упал, не успев даже среагировать. Его лицо, подобное резному нефриту, в одно мгновение опухло.
— Подлец! — дядя схватил его за ворот и снова ударил. — Три года в браке — и уже берёшь наложницу? У тебя совесть есть? Что скажешь перед Гуцю? Перед Шоу Гу? Подонок!
Отец получил ещё один удар в лицо.
Доу Чжао испуганно вскрикнула.
Третий дядя, Шестой дядя, тётя и трое кузин тут же бросились к ним. Кто-то звал: «Жуйфу!», кто-то: «Отец!», кто-то оттаскивал отца, кто-то дядю. Третий дядя просто встал между ними и громко сказал:
— Благородный человек словами говорит, а не кулаками.
— Благородный?! — с холодной усмешкой произнёс дядя, указывая на отца. — Разве в нём ты видишь благородство? Даже если бы ты говорил, разве он поймёт?
И снова он двинулся вперёд, чтобы нанести удар.
Отец, оттолкнув Третьего дядю, упал на колени перед дядей:
— Брат! Это я во всём виноват. Я обидел Гуцю… Бей меня! Только бей… Я заслужил!
Лицо Шестого дяди потемнело от гнева.
— Доу Шиюн, встань! Мужчина становится на колени лишь перед небом и землёй, императором, родителями и учителем. Что ты делаешь? — с презрением произнес он, обращаясь к отцу.
Тут же он обернулся к слугам:
— Закрыть ворота!
Слуги поспешили выполнить приказ, стараясь не смотреть в сторону господ.
— Думаешь, побои решат все твои проблемы? — с презрением повторил дядя, глядя на отца. — Запомни, Доу Шиюн, это не поможет…
Он с силой пнул отца, но тот остался стоять на коленях, не пытаясь уклониться.
— Жуйфу, Жуйфу, не надо так… — поспешно вмешался Третий дядя, обхватив дядю за плечи. — Тело Гуцю ещё не остыло, а вы уже дерётесь. Что люди скажут? Если есть что сказать, давайте обсудим спокойно. Мы же не хотим выносить ссору на люди…
Но дядя, казалось, не слышал его. Он обернулся к тёте:
— Где Шоу Гу? Кто с ней?
— В траурном зале, с ней служанка! — быстро ответила та.
Дядя направился к траурному залу.
Доу Чжао, не в силах сдержать слёз, шагнула вперёд, громко окликнув:
— Дядя!
Чжао Сы, обернувшись, увидел слезы на глазах.
— Шоу Гу! — воскликнул он, прижимая девочку к себе. — Пойдём, поклонимся твоей матери.
— Угу, — кивнула она, крепко обняв его за шею. Впервые за долгое время она почувствовала, что кто-то рядом может её защитить.
Вместе они вознесли благовония, поклонились и воздали почести. Затем дядя передал Доу Чжао тёте:
— Пригляди за ней. Сейчас здесь так много людей, все заняты, и её легко потерять. Мне нужно увидеться с тестем.
Отец Доу Чжао, с опухшим лицом, всё ещё сидел, уставившись на гроб матери. Третий и Шестой дяди стояли в стороне, их выражения были сложны.
— Я поняла, — кивнула тётя, обнимая девочку. — Иди. А я позабочусь о Шоу Гу.
Дядя ласково погладил Доу Чжао по голове, развернулся и покинул траурный зал.
— Пойдём, поедим османтусовых пирожных, — стала уговаривать девочку тётя, уводя её в покои.
0 Комментарии