Девять оттенков пурпура — Глава 29. Разговор (часть 1)

Когда Доу Чжао сошла с кареты, взгляд её сразу упал на бабушку, стоявшую в стороне от толпы.

Она выглядела точно так же, как Доу Чжао её помнила: простая шёлковая куртка цвета сирени, чёрные как смоль волосы аккуратно уложены в пучок и заколоты серебряной булавкой в форме фонаря, на запястьях — пара серебряных браслетов. Спокойным шагом бабушка обходила толстый куст зимнего чубушника у ступеней храма предков. Эта сцена вдруг напомнила Доу Чжао, как много лет назад она проснулась после переезда к ней — растерянная, потерянная — и увидела бабушку, сидящую на корточках в огороде, внимательно осматривающую дыни и овощи. Тогда её сердце сразу обрело покой.

— Бабушка! — глаза Доу Чжао заслезились, и она едва удержалась от того, чтобы не разрыдаться вслух.

Пока дед и отец уходили в храм вместе с Третьим дядей, её передали на попечение Туонянь и Юйцзан.

Шестилетняя дочь Третьего кузена подбежала, дёргая Туонянь за подол:

— Четвёртая тётя, четвёртая тётя, давай играть в верёвочки!

В прошлой жизни у Доу Чжао с этой племянницей почти не было контактов — она даже имени её не знала.

Доу Чжао что-то невнятно промямлила.

Туонянь поставила её на землю, и девочка стрелой метнулась к бабушке.

Как её назвать — «тётушка Цуй» или всё-таки «бабушка»? Доу Чжао на мгновение замялась.

Она очень хотела назвать её «бабушкой», но боялась, что это может навлечь на бабушку неприятности.

Пятилетняя дочь Пятого кузена тоже побежала за ней:

— Четвёртая тётя, четвёртая тётя!

Услышав детские голоса, бабушка обернулась и увидела Доу Чжао, глядящую на неё с любопытством.

Она тепло улыбнулась, присела на корточки:

— Ты... ты Шоу Гу?

Доу Чжао кивнула, и слёзы градом покатились по щекам.

Бабушка вздрогнула, но тут же обняла её:

— Не плачь, не плачь!

Она вытерла ей слёзы — на коже ощущались шершавые мозоли, но прикосновение было удивительно тёплым и ласковым.

Юйцзан подбежала, немного нервничая. Назвала бабушку «тётушкой Цуй» и торопливо забрала Доу Чжао на руки:

— Седьмой господин велел беречь Четвёртую барышню...

Доу Чжао нахмурилась.

Улыбка скользнула по губам бабушки — грустная и мимолётная. Она ничего не сказала, только достала из-за пазухи большой красный кисет, вышитый жёлтыми иволгами, и протянула его Доу Чжао:

— Вот тебе угощение.

После чего быстро развернулась и пошла прочь.

— Бабушка! — крикнула ей вслед Доу Чжао.

Высокая фигура на мгновение замерла, но затем решительно скрылась в переулке, ведущем во внутренний двор храма предков.

— Четвёртая барышня, тише! — шепнула Юйцзан. — Старому господину не нравится, когда тётушка Цуй слишком близко общается с Седьмым господином или с вами…

Доу Чжао усмехнулась. В груди защемило от унижения.

Если ему так не нравилось, то зачем он тогда сделал бабушку матерью своего ребёнка?..

Она хотела побежать за бабушкой, но дочка Второго кузена вцепилась ей в руку:

— Что у тебя сегодня на обед? — спросил ребёнок, и его глаза загорелись от предвкушения.

Служанка девочки, покраснев, подняла её на руки и, извиняясь, пошла к Третьей госпоже:

— Четвёртая барышня, наша малышка просто из любопытства...

Доу Чжао улыбнулась — злость немного прошла.

Она развернула кисет и увидела внутри маленький мешочек с сушёным лунъяном.

Бабушка вспоминала, как однажды ночью, когда её впервые привезли в дом Доу, произошло самое запоминающееся событие в её жизни. В тот день дед и законная бабушка Доу Чжао принимали гостей, а слуги, которые должны были присматривать за ней, куда-то исчезли. Она оказалась одна в комнате. Из-за долгой дороги она боялась ходить в туалет, ничего не ела и не пила с самого утра. Она сидела голодная, боясь пошевелиться. И вдруг на кровати она нащупала два плода. Не зная, что это такое, она прокусила кожуру и быстро съела их… 

С тех пор бабушка считала, что лунъян — это лучшее лакомство на свете.

Каждый раз, когда Доу Чжао заболевала или с ней случалась беда, бабушка утешала её лунъяном — свежим или сушёным.

Кисет ещё хранил тепло бабушкиного тела.

Неужели бабушка заранее его приготовила и только ждала случая отдать?

Доу Чжао осторожно очистила один лунъян и положила в рот.

Сладкий, прохладный вкус скользнул из горла в самую душу.

Она вывернулась из рук Юйцзан и помчалась во внутренний двор к цветочной зале.

Женщины рода Доу собрались вокруг Второй госпожи, болтая.

А бабушка сидела в углу залы, одна у жаровни.

Доу Чжао бросила косточку лунъяна в жаровню.

Огонь вспыхнул с тихим «пух» — бабушка вздрогнула и огляделась.

Доу Чжао махнула ей маленькой ручкой и спряталась за падуб у края залы.

Бабушка вышла, остановилась на ступенях, ища глазами.

Доу Чжао встала.

Бабушка с улыбкой покачала головой и подошла к ней в два шага.

— Вы моя бабушка? — спросила Доу Чжао.

Бабушка присела, мягко погладила её по голове:

— Нет. Я — тётушка Цуй.

Сердце у Доу Чжао сжалось, но она сдержалась:

— А можно я через несколько дней приеду к вам на ферму?

Рука бабушки слегка замерла. Спустя мгновение она ответила:

— Там пыльно, везде грязь. Ничего интересного.

— А можно я просто вас навещу? — не сдавалась Доу Чжао.

— У меня там работа в поле. Ты приедешь — играть с тобой времени не будет, — вновь мягко отказала бабушка.

Она бросилась в объятия бабушки, крепко обвив её шею руками.

Неужели это была цена, которую ей нужно было заплатить за изменение своей судьбы?

С этого момента тёплые воспоминания о жизни с бабушкой из её прежней жизни станут только её собственными...

 

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама