Шестая тётушка, родом с юга, не привыкла к столам на канах, поэтому в Шестом доме ели за столами с креслами.
— Как ты можешь скакать без устали, как обезьянка? — с улыбкой пожурила его госпожа Цзи, поднимая Доу Чжао и усаживая на круглый стул за столом. Она беспокоилась, что Доу Чжао может не привыкнуть к новой обстановке, поэтому попросила одну из служанок поддерживать её.
Доу Дэчан поджал губы и показал язык в сторону матери, чем вызвал громкий смех у госпожи Цзи и Доу Чжэнчана.
Во время завтрака, хотя все и следовали этикету «не говорить во время еды», улыбки царили в воздухе, создавая приятную атмосферу.
После завтрака братья уважительно попрощались с матерью и отправились в клановую школу.
Госпожа Цзи взяла Доу Чжао и отправилась к своей сестре, Второй госпоже.
Наблюдая за высокими деревьями на пути, Доу Чжао задумалась о разговоре, который она подслушала прошлой ночью.
Через два месяца Ван Синьи будет повышен до заместителя министра Министерства обороны и одновременно назначен следственным цензором, а также губернатором провинции Ганьсу, где будет отвечать за рынок лошадей.
Год спустя, когда монголы вторгнутся в Китай, Ван Синьи проявит себя блестяще, отразив нападение хана Луду. Он захватит пять тысяч боевых лошадей и уничтожит более тридцати тысяч врагов, за что будет удостоен повышения до губернатора провинции Шэньси.
Впоследствии Ван Синьи будет неоднократно отражать монгольские вторжения, достигая великих военных подвигов. В итоге его сын, Ван Чжишуо, получит наследственный титул командующего Четвёртого ранга в Стражах Миюн.
Тем временем, её Пятый дядя продолжал бороться за должность заместителя министра кадров. Лишь семь лет спустя, после смерти Цзэн Ифэня, он, заручившись поддержкой Хэ Вэньдао, вошёл в Кабинет и возглавил Министерство кадров. Однако его репутация была значительно ниже по сравнению с Ван Синьи. Несмотря на то, что он был старше Ван Синьи и управлял более важным министерством, он всегда оставался в тени Ван Синьи.
В этой жизни её перерождение нарушило установленный порядок вещей. Будет ли всё в дальнейшем?
Доу Чжао, улыбаясь, остановилась вместе с Шестой тётушкой перед дверью Второй госпожи.
Кормилица Лю, одна из самых способных служанок старшей госпожи, сделала знак Шестой тётушке:
— Старая госпожа обсуждает дела с господином из Западного поместья. Сегодня дамы освобождены от утренних и вечерних приветствий.
Шестая тётушка, Вторая тётя и её невестка, прибывшие одновременно, улыбнулись и вышли со двора Второй госпожи.
Тихо обратившись к Шестой тётушке, Вторая тётя спросила:
— Ты знаешь, что произошло?
Шестая тётушка покачала головой и ответила:
— Если узнаешь что-то, пожалуйста, сообщи мне.
— Конечно, — кивнула Вторая тётя с улыбкой, затем протянула руки к Доу Чжао: — Иди сюда, Шоу Гу, позволь Второй тёте обнять тебя.
Доу Чжао, переступив из объятий Шестой тётушки в объятия Второй тёти, почувствовала теплоту и заботу. После короткой беседы Шестая тётушка взяла Доу Чжао за руку и произнесла:
— Нам нужно навестить старшую госпожу. Мы зайдём к тебе позже.
Вторая сестра с улыбкой согласилась и попрощалась с ними под столетним деревом османтуса в восточном крыле.
Шестая тётушка, неся Доу Чжао на руках, медленно направилась к своим покоям.
Доу Чжао ощущала некоторое недоумение.
Внезапно Шестая тётушка остановилась.
Слуги, следовавшие за ними, замерли.
Шестая тётушка, неся Доу Чжао, подошла к ближайшему павильону у воды.
— Шоу Гу, — она опустила Доу Чжао на отполированный каменный пол павильона, присела рядом и, серьёзно посмотрев на неё, мягко спросила: — Ты хочешь учиться?
Доу Чжао была ошеломлена.
Дедушка Шестой тётушки, который занял третье место на императорских экзаменах, был выдающимся учёным в области литературы. Шестая тётушка происходила из семьи, где ценились знания. Она не только хорошо играла на музыкальных инструментах, но и умела писать изысканные эссе.
По слухам, она иногда обсуждала искусство композиции со своим Шестым дядей. На юге, где разница между мужчинами и женщинами была более заметной, чем на севере, хорошо образованные молодые дамы обычно обучались под руководством своих матерей, невесток или тётушек. Лишь недавно возвысившиеся семьи могли позволить себе нанимать старых учёных в качестве наставников.
Неужели Шестая тётушка действительно хочет учить её?
До этого Доу Чжао лишь смутно осознавала, что её почерк оставляет желать лучшего по сравнению с хорошо образованными девушками. Однако после вчерашнего разговора с Шестой тётушкой она осознала, насколько отстала от настоящих учёных женщин.
Возможность учиться под руководством Шестой тётушки казалась ей наилучшим выходом из ситуации.
Она энергично кивнула дважды.
Госпожа Цзи улыбнулась, её взгляд стал мягким, и она нежно произнесла:
— Хорошая девочка, помни: люди становятся воспитанными благодаря книгам.
«Должно быть, она жалеет меня и считает, что я была использована в качестве пешки, но я всё равно должна быть благодарна тем, кто мной манипулировал», — подумала Доу Чжао, и её сердце наполнилось тяжестью.
Они вернулись в комнату, где несколько пожилых служанок ждали указаний от Шестой тётушки.
Однако Шестая тётушка проигнорировала их.
Она внимательно осмотрела практику письма Доу Чжао и обратилась к Цайсу:
— Принеси каллиграфическую тетрадь «Павильона Маосунь» из моего кабинета. — Обернувшись и увидев, как Доу Чжао смотрит на неё широко раскрытыми глазами, она улыбнулась и добавила: — Тетрадь «Павильона Маосунь» была написана моей тётушкой для меня много лет назад. Она больше подходит для девочек. Ты можешь сначала переписать её, а позже я объясню, как правильно держать кисть.
Она полностью проигнорировала набор, который ей подарил отец.
Доу Чжао неловко улыбнулась.
Только теперь Шестая тётушка позволила служанкам, которые стояли в коридоре, войти и доложить.
Доу Чжао повели в кабинет госпожи Цзи.
Кабинет был украшен полными до потолка книжными полками, переполненными поэзией и книгами. В центре комнаты стоял большой стол для рисования с двумя креслами с круглой спинкой.
Рядом с письменным столом стоял огромный старинный фарфоровый сосуд, наполненный различными свёрнутыми картинами. На столе лежала старая фарфоровая трубка с большим пучком использованных кистей. Также там была ярко окрашенная, изысканно сделанная эмалированная коробка с лотосами, в которой находился полупустой старый камень для чернил. На камне лежал небольшой кусочек чёрных чернил, толщиной с палец.
Доу Чжао, сидя за столом для рисования, ощущала едва уловимый аромат жасмина, даже до того, как начала растирать чернила. Она не могла не восхититься.
Семья Цзи из Исина действительно заслуживает своей репутации как столетний род учёных и землевладельцев. Только эти предметы были на несколько уровней выше обстановки в покоях двоюродной бабушки. Неудивительно, что старшая госпожа чувствовала себя несколько неуверенно перед Шестой тётушкой.
0 Комментарии