Девять оттенков пурпура — Глава 39. Взаимозависимость (часть 2)

Доу Чжао всего лишь хотела создать небольшой переполох и намекнуть госпоже Цзи, что Ючжэнь украла. Она и представить не могла, что Ючжэнь так остро отреагирует и дело дойдёт до потасовки.

Однако Туонян была гораздо сильнее, и Ючжэнь вряд ли могла соперничать с ней. К тому же, раз уж Туонян сопровождала Доу Чжао в Восточное поместье, кормилица Ю не осмелится оставить её в Западном, не говоря уж о наказании. Иначе всплывёт правда: Ючжэнь крала у барышни, чтобы втереться в доверие к жене Дацина.

Если слуги позволяют себе неуважительно относиться к госпоже, то женщины Восточного поместья не останутся в стороне. Это необходимо для того, чтобы дать понять остальным, что такое уважение. В таких случаях наказание будет гораздо более серьёзным, чем просто выговор или увольнение.

Доу Чжао сохраняла спокойствие.

Госпожа Цзи сразу поняла, что происходит, и её лицо мгновенно изменилось.

— Об этом никому ни слова. Как только Сусинь вернётся, сразу же скажи мне.

Цайвэй кивнула и вышла из комнаты.

Госпожа Цзи же сделала вид, что ничего не произошло. Она достала «Тринадцать канонов» и начала учить Шоу Гу наизусть.

Солнце уже начало клониться к закату, когда Туонян вернулась, делая вид, что несёт подушку с орхидеями.

Госпожа Цзи задала прямой вопрос:

— Ты подралась с Ючжэнь. Что сказала кормилица Ю?

Туонян смутилась, не зная, как ответить.

Госпожа Цзи не стала настаивать, а лишь задумчиво произнесла:

— Я не могу вмешиваться напрямую. Но ты могла бы написать письмо родной тётке Шоу Гу и попросить её через кого-нибудь из дам нашего дома обратиться за помощью. Я уверена, что ни одна из них не останется равнодушной к оскорблению Шоу Гу.

Что касается Юйчжан, то завтра утром передай кормилице Ю, что Четвёртая барышня привыкла к своим служанкам, а мне сейчас нужна помощь с вещами господина. Пусть она пришлёт её ко мне. У меня уже есть план.

Туонян не могла сдержать улыбки, видя, что всё складывается именно так, как предсказала Доу Чжао.

Госпожа Цзи тоже улыбнулась:

— Ты — честная и верная девочка. Мне это нравится. Служи Шоу Гу как следует, и у тебя будут хорошие дни.

Туонян чувствовала, что её нынешняя жизнь и так вполне хороша, но похвала от Шестой госпожи всё равно была приятной.

Она согласно закивала, и улыбка на её лице засияла ещё ярче.

Солнце медленно клонилось к закату. Госпожа Цзи, заметив, что Доу Чжао весь день провела в своей комнате, взяла её за руку и повела прогуляться по двору. Она с нежностью указывала на цветы и травы, с любовью объясняя их названия.

В этот момент в поместье пришли Вторая, Третья и Пятая невестки, чтобы повидаться с Доу Чжао. Пока госпожа Цзи велела служанкам подать фрукты, со двора вернулись Доу Чжэнчан и Доу Дэчан, а с ними — высокий и светлый Доу Хуаньчан и лучезарный Доу Цичжунь.

— Мы пришли навестить нашу четвёртую сестру, — сказали они.

Госпожа Цзи щедро похвалила их обоих. Третья невестка сияла от гордости и не отпускала руку своего сына.

Доу Хуаньчан с мягкой улыбкой обратился к Доу Чжао:

— Четвёртая сестра, тебе здесь удобно? А во всём Восточном поместье тебе весело?

Доу Чжао не стремилась к близким отношениям с ними и лишь застенчиво улыбнулась в ответ.

Вечером всё молодое поколение Восточного поместья собралось на ужин в Шестом доме.

В тот вечер шестой дядя так и не вернулся, но зато поспешно приехал дедушка.

На следующий день, в полдень, пришла новость о том, что семьи Чжу и Доу расторгли помолвку.

Доу Чжао не ощутила печали.

Если женщина считает мужчину достойным только потому, что он готов соблюдать трёхлетний траур по жене, это свидетельствует о её ограниченности.

Она лишь тихо фыркнула и быстро отбросила эту мысль, не желая вникать в её причины. В её сердце мать была женщиной, чистой как вода и яростной как огонь. Ни одна другая не могла сравниться с ней в искренности и неподдельности. Никто не мог занять её место.

Доу Чжао поинтересовалась, где находится Туонян.

Цайлань с улыбкой ответила:

— Сусинь отправилась с управляющим Ванем в уезд Чжэндин. Они вернутся завтра к вечеру.

Доу Чжао подсчитала, что госпожа Цзи, узнав об этом, непременно поможет ей — тихо и незаметно. Чтобы не вызвать подозрений у семьи Доу, скорее всего, она воспользуется лавкой семьи Цзи в Чжэндине, чтобы отправить письмо. А управляющий Ван как раз и был её личным слугой.

Доу Чжао улыбнулась про себя.

Ючжэнь вошла с узелком в руках, неловко следуя за Цайвэй.

Доу Чжао с усердием выводила иероглифы, а госпожа Цзи, словно не замечая гостей, сидела рядом. Не поднимая глаз, она обмахивалась веером и тихо восхищалась почерком Доу Чжао.

Прошло почти полчаса, прежде чем девушка закончила. Госпожа Цзи лично помогла ей вымыть руки, взяла с подноса миску с лотосовым отваром и накормила парой ложек. Только тогда, словно впервые заметив Ючжэнь, стоявшую в углу, она произнесла:

— Ты, верно, Ючжэнь, служанка Четвёртой барышни?

У Ючжэнь подкашивались ноги, одежда прилипла к телу от пота, но она не смела пошевелиться. Услышав вопрос, она поспешно ответила с предельным уважением:

— Отвечаю Шестой госпоже: да, эта служанка и есть Ючжэнь.

Однако госпожа Цзи лишь лениво кивнула:

— Можешь идти.

И вновь повернулась к Доу Чжао, с улыбкой поднося ей ещё ложку:

— Наша Шоу Гу такая умница, почти всю миску с лотосом съела!

Когда это госпожи Восточного поместья так сблизились с Седьмой госпожой?

Седьмой госпожи уже давно не было, а Четвертую барышню теперь холили и лелеяли, словно драгоценный нефрит.

Ючжэнь растерялась.

Служанка, незаметно подойдя к ней, тихо потянула за рукав:

— Уходи скорее.

Ючжэнь очнулась и поспешно вышла из внутренней комнаты. И тут же услышала чей-то насмешливый голос:

— Говорят, она была при бывшей Седьмой госпоже, но сама она, кажется, не обладает ни умом, ни способностями. Может быть, она вообще проникла сюда по чужим документам?

 

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама