У повозки их встретила служанка Цайсу с улыбкой:
— Шестой господин, Шестая госпожа! Госпожа Чжао вернулась из Цаньцюаня и сейчас разговаривает со Старшей госпожой. Она велела, чтобы вы с госпожой немедленно привели Четвёртую барышню.
Доу Чжао, Доу Шихен и госпожа Цзи были ошеломлены этой новостью.
— Моя тётя вернулась? — с радостью воскликнула Доу Чжао. — Когда же? И кто приехал с ней?
— Она прибыла около часа назад, — поспешно ответила Цайсу. — Только что она обедала у Старшей госпожи и приехала одна. Сейчас, вероятно, пьёт чай с ней в приёмной.
Доу Чжао потянула госпожу Цзи за руку:
— Пойдём скорее!
Госпожа Цзи рассмеялась и подняла девочку на руки:
— Сначала умоемся и переоденемся. Иначе тётя обнимет тебя, а ты будешь вся в дорожной пыли.
Доу Чжао смущённо улыбнулась и послушно пошла с ней умываться, прежде чем отправиться к Второй госпоже.
Тётушка выглядела похудевшей по сравнению с тем, как она выглядела в Аньсяне, но в её глазах светилась энергия.
Доу Чжао бросилась к ней в объятия:
— Тётя!
Затем, не переводя дух, посыпались вопросы:
— Как дядя? Как трое моих кузин? Почему вы вдруг вернулись в Чжэндин?
Искренность в её голосе была столь трогательной, что госпожа Чжао едва сдержалась, чтобы не расплакаться.
— Удивительно, как быстро наша Шоу Гу повзрослела! Всего два-три года прошло, а она уже знает, как приветствовать старших...
Старшая госпожа с улыбкой вставила:
— Шоу Гу уже полгода живёт с Шестой тётей. Ты же знаешь, какая у неё семья — родом из Цзяннани, из древнего и уважаемого рода, а сама она — добродетельная женщина. Каждый день она водит девочку с собой, а чтобы ночью как следует заботиться о ней, даже устроила ей отдельное место под марлевым пологом рядом с собой.
В её словах звучало некоторое преувеличение. Госпожа Чжао с недоверием слушала, но, взглянув на лицо Доу Чжао — румяное, нежное, без единого комариного укуса даже после лета — подумала, что, возможно, госпожа Цзи действительно хорошо заботилась о ней. И немного похвальбы в этом случае вполне простительна.
Она с глубоким уважением поклонилась госпоже Цзи:
— Благодарю вас за вашу заботу, Шестая госпожа.
Госпожа Цзи поспешила ответить тем же, но в глубине души задумалась о словах старшей госпожи.
Похоже, свекровь по-прежнему желает, чтобы она взяла на себя заботу о ребёнке из Западного крыла…
Доу Чжао также уловила эти мысли. Устроив тётю в гостевой комнате Восточного особняка, она тихо прошептала ей:
— Прабабушка спросила, люблю ли я свою Шестую тётю… И хочу ли, чтобы она всегда была рядом со мной…
Госпожа Чжао не стремилась видеть никого из семьи Западного Доу. Поэтому, когда старшая госпожа пригласила её остановиться в Восточном особняке, она сразу же согласилась.
Услышав слова племянницы, она отпустила всех, кроме кормилицы Пэн, взяла девочку за руку и серьёзно спросила:
— А ты действительно любишь свою Шестую тётю?
— Люблю! — радостно улыбнулась Доу Чжао. — Она покупает мне кукол, шьёт новую одежду и носочки, обмахивает меня веером по ночам и даже красит мне ногти!
Она протянула свою ладошку.
— Тётя, правда, красиво?
Госпожа Чжао ощутила, как сердце её сжалось от боли.
Всё это должна была делать Гуцю... Но теперь за неё всё делает дальняя родственница.
Кормилица Пэн, тихо наблюдавшая за происходящим, заметила:
— В том, что барышня остаётся с Шестой госпожой, нет ничего плохого. Это лучше, чем пытаться угодить Ван Инсюэ.
— Фу! — возмутилась госпожа Чжао, её тон был полон гнева. — Да кто она такая, чтобы обижать Шоу Гу?
В глубине души госпожа Чжао осознавала правоту кормилицы. Дети, как губка, впитывают все, что их окружает. Даже случайная женщина из Восточного поместья, пусть и не из их круга, всё же лучше, чем Ван Инсюэ.
— Однако это дело требует тщательного рассмотрения. Необходимо также выяснить волю Старшей госпожи. С таким приданым — половиной имущества Западного крыла — Шоу Гу уже не та, что прежде.
Кормилица Пэн вздохнула:
— Господин слишком рисковал… Боюсь, что барышню могут разбаловать.
— Это была вынужденная мера, — вздохнула в ответ госпожа Чжао. — Мы не ожидали, что семья Доу согласится на это.
Она ненадолго замолчала, а затем продолжила:
— Когда господин получил письмо от Пятого дяди Шоу Гу, он сразу же сказал, что это нехорошо. Он заметил: «Пятый дядя Шоу Гу не из тех, кто говорит не думая. Раз он просит срочно привезти согласие, значит, уверен, что сможет убедить старого господина принять его условия». И, как оказалось, был прав. К счастью, мы заранее всё продумали.
Господин привёз с собой уездного счетовода.
Без него — что бы мы, женщины и дети, смогли понять? Как определить, где плодородная земля, а где — бесплодные поля? Какие лавки приносят доход, а какие только кажутся роскошными? Нас бы легко обманули.
Но теперь мы будем вести переговоры с осторожностью. Господин Тан тайно оценит состояние семьи Доу. Мы не можем согласиться на первое, что предложат, чтобы Шоу Гу носила громкое имя «наследница половины Западного крыла», а на самом деле осталась ни с чем.
В этот момент за занавеской раздался голос молодой служанки:
— Госпожа, жена Гаошэна из Западного крыла пришла с несколькими служанками — хочет выразить почтение.
Гаошэн был личным слугой Доу Шиюна.
Госпожа Чжао удивилась:
— Если это просто поклон, то почему не кормилица Ю? Почему она?
С тех пор как умерла Чжао Гуцю, семья Чжао затаила обиду на людей из Западного крыла.
Кормилица Пэн посоветовала:
— Впустите их. Если то, что они скажут, вам понравится, то выслушайте. Если нет — то не стоит и слушать.
Госпожа Чжао кивнула.
Кормилица вышла за гостями.
Жена Гаошэна оказалась молодой женщиной лет семнадцати-восемнадцати, светлокожей, опрятной и с благородными чертами лица. Она застенчиво поприветствовала госпожу Чжао и Доу Чжао, а затем достала из-за пазухи толстое письмо:
— Это Седьмой господин велел моему мужу передать вам перед самым отъездом.
Доу Чжао вздрогнула.
Отец уже знал о планах Пятого дяди?
Она прижалась к плечу тёти, стремясь заглянуть в письмо.
1 Комментарии
Спасибо большое ❤️
ОтветитьУдалить