Реклама

Девять оттенков пурпура — Глава 6. Семья Доу (часть 1)

Предки Доу Чжао были простыми разносчиками, не обладавшими ни землей, ни каким-либо имуществом. Однако судьба оказалась благосклонна к одному из них: он женился на горничной из богатой торговой семьи. В качестве приданого жена принесла ему десять лян серебра, на которые он смог приобрести полтора му земли в деревне Бэйлоу, расположенной неподалеку от Чжэньдина. Именно там и началось история знатного рода Доу из Бэйлоу.
Прадед Доу Чжао, с десяти лет начавший обучение в лавке шелка, где прежде работала его мать, к четырнадцати годам уже завершил обучение и стал вторым управляющим. Его успех вызвал восхищение хозяина, который даже предложил ему руку своей дочери-горничной. Однако прадед стремился к большему: он мечтал, чтобы его потомки не были рабами, а стали господами. Поэтому он отверг это предложение и выбрал в спутницы жизни Хао — дочь обедневшего учёного из западной части города.
В двадцать один год, накопив восемь лян серебра, он выкупил себе невесту. За это его лишили должности в лавке, но это не остановило его в достижении цели.
Он вернулся в Бэйлоу со своей молодой женой, вновь взяв на плечи отцовское коромысло. Его отец с большим трудом за всю жизнь приобрел тридцать му хорошей пашни, и теперь он обрабатывал её весной и осенью, а зимой и летом ходил по соседним деревням с товарами.
Следующим летом Хао родила ему здорового сына.
Однажды у входа в деревню он встретил купца, который торговал хлопком. В уезде Чжэньдин, где он проживал, выращивали хлопок. Купцу был нужен человек, который знал бы местных земледельцев и мог бы помочь собрать урожай.
Прадед вызвался помочь. Опыт, полученный в шелковой лавке, оказался весьма кстати: он мог с первого взгляда определить качество волокна, на глаз прикинуть вес, отлично считал на абаке и аккуратно вёл книги.
Когда лето подходило к концу, помимо обещанного вознаграждения, купец выдал прадеду ещё десять лян серебра и пообещал, что в следующем году снова обратится к нему за помощью.
Зимой прадед обошёл все окрестности Чжэньдина. К следующему лету он уже точно знал, кто и сколько выращивает хлопка, какого он качества и какой у крестьянина характер. Он мастерски выполнял все работы, связанные с приёмом, взвешиванием, хранением и подсчётами. Сам купец в это время мог лишь наслаждаться тенью и пить чай.
Однажды он заметил: «Кажется, я здесь лишний. Только зря трачу деньги на жильё и еду. Давайте сделаем так: я дам вам аванс, а вы сами закупите хлопок и доставите мне уже отобранное лучшее сырьё. Мы рассчитаемся по качеству. Как вам такое предложение?»
Так род Доу начал своё процветание, занимаясь сбором хлопка.
Ко времени прадеда прадеда — пращура Доу Чжао — семья уже торговала хлопком из уездов Чжэньдин, Холо, Юаньцзи, Пиншань и Синьтан, обменивая его на шёлк в Цзяннани. Шёлк везли в Сычуань, а оттуда — лекарства в столицу, где их обменивали на серебро. Из этого серебра создавали изысканные украшения для местной знати Чжэндина.
Пращур Доу Чжао мог позволить себе полностью посвятить себя науке и мечте об официальной карьере. Однако, несмотря на все свои усилия, он смог лишь сдать экзамен на сюцай[1] — «талантливого учёного».
Но и это не помешало ему взять в жёны дочь господина Чжао, цзюйжэня[2] из деревни Аньсян в соседнем уезде Синьтан.
Семья Чжао разительно отличалась от рода Доу.
У них было древнее генеалогическое древо, прослеживающее их происхождение до эпохи правления Чжоу Му-вана. Хотя они владели всего лишь 120 му земли, их предки могли похвастаться богатыми корнями.
Более того, Чжао — это императорская фамилия предыдущей династии. После смены династии род Чжао переехал из старой столицы Бяньцзяна.
Доу Чжао принадлежал к семье Чжао по материнской линии.
После свадьбы у пращура родилось два сына — старший, Доу Хуаньчэн, и младший, Доу Яочэн. Оба с детства были очень умными. Сначала они учились у своего деда по материнской линии, господина Чжао, а затем поступили в Столичную академию.
В тринадцатом году правления Чжидэ оба брата успешно сдали императорские экзамены. Старший вошёл в число вторых лауреатов, заняв третье место, а младший — тридцать седьмое.
С этого момента род Доу начал своё восхождение.
Вскоре старший брат сдал экзамен при Академии Ханьлинь[3], он остался служить в этом месте, занимаясь наблюдением за государственными делами в Синьжэньском департаменте [4]. Младший брат был назначен помощником уездного судьи в уезде Цзиньсянь, расположенном в префектуре Наньчан.
Однако радость пращура была недолгой: он скончался, едва успев насладиться своей славой. Ни один из его сыновей не смог попрощаться с ним.
После его кончины братья вернулись домой, чтобы соблюсти траур, а затем вновь отправились в столицу в ожидании новых назначений.
Старший брат, имея звание учёного Академии Ханьлинь и опыт работы в департаменте, быстро получил должность цензора в Цензорате[5]. Младшему брату пришлось ждать полгода, прежде чем он, благодаря усилиям старшего, получил должность писаря в Управлении надзора провинции Юньнань.
Однако, по его мнению, Юньнань был суровым краем гор, туманов и болот, где многие чиновники умирали, не успев добраться до места службы. Жить там было невозможно.
Он задумался: если он останется в столице в ожидании лучшей должности, то, как новичок, ему вряд ли достанется достойное место. К тому же, пока он будет ждать, его брат, возможно, уже поднимется до шестого ранга.
Чем больше он размышлял, тем меньше хотел ехать в Юньнань. В конце концов, он отказался от назначения и вернулся в Чжэньдин.
Госпожа Чжао жила в достатке и уважении. Единственным её сожалением было то, что оба сына служили вдали от дома. Она боялась умереть в одиночестве, как это произошло с её мужем.
Поэтому, когда Доу Яочэн вернулся, она была по-настоящему счастлива.
У старшего дела шли прекрасно, а младший теперь мог быть рядом, чтобы выполнять свой сыновний долг и помогать вести дела.
Доу Яочэн, обладатель престижного звания цзиньши[6], вёл дела не так, как его предки.
Серебро, которое он получал в столице, теперь не использовалось для изготовления украшений, а служило источником дохода. Его ссужали под проценты: бедным учёным из Ханьлиня, новым чиновникам седьмого ранга, которым нужны были деньги на подарки и форму, а также высокопоставленным сановникам, возвращавшимся в столицу для прохождения аттестации.
Кроме того, он участвовал в поставках зерна на границу, лицензировании добычи соли на южных реках и поставках материалов для гидротехнических проектов.
Серебро текло, как вода, ослепляя, звеня и внушая страх.
Даже госпожа Чжао и Доу Хуаньчэн были поражены и слегка встревожены.


[1] Сюцай (秀才) — буквально «талантливый учёный». Первая ступень в системе императорских экзаменов. Даёт право на освобождение от телесных наказаний и некоторые социальные привилегии, но не обеспечивает официальной должности. Обычно получали в уезде.
[2] В эпоху Мин и Цин цзюйжэнь считались региональной элитой — они могли занимать административные должности низшего и среднего уровня, преподавать, заниматься управлением и входить в местные советы.
[3] Ханьлинь (翰林院, Ханьлинь юань) — Академия Ханьлинь — элитное учреждение при дворе. Её члены были выдающимися учёными, занимались редактированием императорских указов, составлением исторических хроник и преподаванием наследникам трона.
[4] Департамент Синжэнь (司经局, Сы цзин юй) — подразделение Академии Ханьлинь, где чиновники-учёные следили за императорскими библиотеками, редактировали тексты и занимались документами.
[5] Цензорат (御史台, Юши тай) — надзорный орган имперского Китая. Занимался наблюдением за чиновниками всех уровней, имел право докладывать императору о злоупотреблениях, взяточничестве и несправедливости.
[6] Цзиньши (进士) — «успешный кандидат» высшего уровня. Самая престижная степень, присваивалась после сдачи экзаменов в столице. Обладатели степени цзиньши получали высокие государственные должности, часто в Академии Ханьлинь или в министерствах.

Вернуться к оглавлению

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама