Девять оттенков пурпура — Глава 61. Сёстры (часть 2)

Ван Инсюэ, отвернулась, и голос её задрожал от обиды:

— Что мне остаётся, я ведь всего лишь вторая жена…

Она осторожно вытерла уголок глаза тыльной стороной ладони. Но когда она снова повернулась, её лицо было сухим, а глаза покраснели.

— Мин`эр, твой отец очень ценит покладистый и разумный характер твоей сестры. Ты должна брать с неё пример…

— Никогда! — произнесла Доу Мин с явным недовольством. Было неясно, то ли она отказывалась быть такой же покладистой, как её сестра Доу Чжао, то ли говорила, что та никогда не завоюет расположение отца.

Ван Инсюэ тяжело вздохнула.

Сколько бы лет она ни пыталась угодить Доу Шиюну, он оставался холодным и равнодушным, соблюдая лишь внешние приличия. Единственными, кто вызывал у него настоящую любовь, были его дочери. В этой ситуации Ван Инсюэ могла лишь продвигать Доу Мин, надеясь, что благодаря этому Доу Шиюн станет внимательнее относиться и к ней самой.

Доу Мин, хоть и говорила резко, на самом деле оказывалась бессильной, когда дело доходило до соперничества с Доу Чжао.

Она слышала, как служанки шептались, что её мать хотела поручить Чжао управление кухней на время траура по дедушке. Однако стоило Чжао сказать лишь слово, и все, от главной кухарки до сборщиц овощей, были уволены. Теперь вся кухня работала по её указке. Если Чжао брала себе добавку какого-либо блюда, то на следующий день это блюдо ели все.

Она также обратилась к своему Третьему кузену с просьбой о финансовой помощи, ссылаясь на то, что сезонные подарки от матери слишком малы и ей не хватает средств для поощрения своих служанок. Из-за этого даже старшая госпожа вызвала её отца на серьёзный разговор.

С тех пор, как только мать получала деньги из внешнего двора, она в первую очередь выплачивала жалование служанкам Доу Чжао. Окрылённые таким вниманием, они стали презирать остальных и по первому зову Чжао готовы были служить ей, как собаки.

Вспоминая всё это, Доу Мин почувствовала гнев и сжала кулаки. Внезапно она вскочила и воскликнула, обращаясь к служанке:

— Я хочу поиграть с Йи`эр!

Никто не осмелился остановить её.

Сразу же была подготовлена повозка, и её отвезли в Восточный особняк.

Йи`эр в это время переодевалась в своей комнате, окружённая служанками. Шу`эр, её подруга, сидела на ложе кан, сложенном из покрывал, и играла с деревянной куклой, ожидая её прихода.

Увидев Доу Мин, Йи`эр с энтузиазмом схватила её за руку:

— Как тебе мой наряд?

На ней была лёгкая летняя блуза из полупрозрачного батиста цвета лунного сияния с серебристыми полосками. Юбка же была цвета зелёного лука с вышивкой изумрудного бамбука по подолу. В ушах у девушки сверкали маленькие золотые серьги в форме сирени.

Глаза Доу Мин расширились от удивления:

— У Доу Чжао точно такие же одежды и украшения.

Йи`эр тут же залилась румянцем:

— Когда это у неё были такие? Я ни разу не видела!

Шу`эр поддержала подругу:

— Пятая тётушка, вы ошибаетесь. Четвёртая тётушка отдала мне свои серьги с сиренью. А её юбка — водянисто-голубая с вышивкой магнолий.

Ну да, какая разница — цвет да узор…

Но Йи`эр стояла на своём:

— Вот именно. Разве я могла бы носить то же, что и Четвёртая тётушка?

Доу Мин растерялась.

Шу`эр, потеряв терпение, буркнула:

— Вторая сестра, ты ещё долго? Я уже полчаса тебя жду!

— Иду, иду, — пробормотала Йи`эр, последний раз взглянув в зеркало. Затем она обратилась к Доу Мин:

— А’Ци приехала, и мы направляемся к Шестой тётке. Не хочешь пойти с нами? — спросила Йи’эр.

Раз уж все собирались идти, она, конечно, тоже должна была присоединиться.

Доу Мин, услышав эту новость, недовольно проворчала:

— А’Ци приехала — зачем вам отправляться в Шестой двор?

— После Праздника середины осени А’Ци уезжает с госпожой У в столицу, — объяснила Йи’эр.

Доу Мин сразу же повеселела:

— В Пекине, должно быть, так интересно! Люди, шум, улицы…

Три девушки, весело болтая, направились в покои госпожи Цзи.

Там их встретили не только госпожа Би, но и брат с сестрой У — У Шань и У Йя.

Они почтительно поприветствовали госпожу Би и обменялись приветствиями с братом и сестрой У.

Госпожа Би впервые видела Доу Мин. Она ласково улыбнулась:

— А это кто у нас?

— Это вторая дочь Седьмого дяди, — пояснила госпожа Цзи. — Зовут Мин`эр.

— Ах, Мин`эр, — с доброй улыбкой сказала госпожа Би и велела служанке преподнести ей нефритовый кулон.

Йи`эр и Шу`эр тоже получали такие кулоны при первой встрече, так что не придали значения. Но Доу Мин решила, что госпожа Би явно ею восхищена, раз дарит подарок. Она, сияя, повернулась к Шестой тёте:

— А моя сестра тоже вернулась!

— Знаю, — мягко ответила та. — Она мне только что передала свежие яйца и овощи.

Улыбка тут же сползла с лица Доу Мин.

Кажется, у Доу Чжао всё всегда складывается идеально…

Йи`эр взяла У Йя за руку:

— Госпожа У, можно мы с А’Ци поиграем во дворе?

Госпожа Би посмотрела на Доу Мин, слегка колеблясь.

Госпожа Цзи поспешила сказать:

— Мин`эр раньше жила у старшей госпожи. Только когда Седьмой господин вернулся на траур, её забрали.

Услышав это, госпожа Би тепло улыбнулась:

— Только не бегайте слишком далеко, и смотрите, не ушибитесь.

Девочки в один голос пообещали быть осторожными и выбежали во двор.

Доу Мин, плетясь позади, думала о матери У Йя.

Она ясно почувствовала, что госпожа Би колебалась, именно услышав о ней.

Но почему?

Мать ведь говорила, что быть воспитанной у старшей госпожи — значит быть зависимой, жалкой. Так почему же мать У Йя, наоборот, смягчилась, узнав это?

 

Отправить комментарий

3 Комментарии

Реклама