Blossom/Девять оттенков пурпура — Глава 65. Последствия (часть 1)

После того как Пан Юлоу покинула их дом, всё внимание Доу Шиюна сосредоточилось на внутреннем дворе. Он стал внимательно изучать все аспекты хозяйства, но так как хозяйственные дела были переданы под ответственность Доу Чжао, а управлением дома занималась Ван Инсюэ, найти что-то, что привлекло бы его внимание, оказалось непросто.

Не сумев найти решение, он переключился на реконструкцию восточного двора. Работы, которые должны были быть завершены к началу лета, затянулись до середины сезона. Теперь Доу Цзицзюнь часто наведывался в Западное крыло, где они с отцом обсуждали эскизы расписных балок и каменных барельефов. Эти разговоры часто затягивались, и оба получали от них явное удовольствие.

Ван Инсюэ, не выдержав, тихо заметила:

— Отец упоминал, что в Кэйто есть вакантные места в Министерствах работ и юстиции. Он уже написал своим друзьям в этих ведомствах… Время идёт, разве не стоит дать ему ответ?

Но Доу Шиюна, казалось, эти слова не волновали. Он увлечённо изучал чертежи, потягивая прохладный отвар из маша, и в ответ на слова жены произнёс рассеянно:

— Куда бы меня ни звали — в Министерство работ или в Министерство юстиции — всё решает Министерство назначений. Не переживай, у меня всё под контролем.

Полагаться на тестя — значит зависеть от чужого мнения. А вот полагаться на двоюродного брата — это само собой разумеющееся.

Ван Инсюэ больше не настаивала. Даже Доу Чжао была уверена, что отец уже всё обсудил с Пятым дядей, и не придавала этому значения. Напротив, она с интересом слушала, как отец и Цзицзюнь обсуждали, как можно гармонично вписать в ландшафт садики и возвысить скалы, словно и правда мечтали превратить восточный двор в настоящий сад Южной реки.

Вскоре Гаошэн осторожно подошёл к Доу Чжао и сказал:

— За последние пять месяцев мы уже потратили шестьдесят тысяч лянов серебра.

— Казна опустела? — спокойно спросила она.

— Не то чтобы всё было потеряно, — пробормотал он, — но деньги уходят слишком быстро. Мы уже потратили все доходы прошлого года.

— Возвращайся ко мне, когда семейный бюджет западного поместья полностью истощится, — произнесла она с невозмутимым видом. — Пусть тебе будет чем заняться, не так ли?

Гаошэн выдавил из себя улыбку, но она получилась натянутой.

Доу Чжао почувствовала укол в сердце, глядя, как Цзицзюнь с детской радостью прижимается к плечу отца. Прошло уже девять лет со дня смерти её матери, и все эти годы отец оставался один.

Интересно, если бы у него был сын, стал бы он действовать более разумно?

Вспомнив о Доу Сяо с его затуманенным взглядом, она почувствовала тошноту и решила не возвращаться к этой мысли.

Но в конце шестого месяца пришло письмо от Пятого дяди. Он спрашивал, почему его брат до сих пор не отправился в Кэйто, чтобы ожидать назначения. Дядя напоминал, что после смерти старшего в семье именно Доу Шиюну следует взять на себя ответственность. Когда дела идут хорошо, есть много помощников, но в трудные времена остаются только близкие. Поэтому семья Доу должна держаться вместе.

Дядя также намекал, что, поскольку Ван Инсюэ не может родить, можно было бы попросить Пятую тётю подобрать для него подходящую наложницу. Если родится сын, который сможет когда-нибудь занять должность, то Доу Шиюну будет спокойнее уйти на покой.

Отец Доу Чжао, читая письмо, был так потрясён, что его прошиб холодный пот. В своём ответе он поспешил заверить, что не станет беспокоить Пятую тётю по поводу наложницы. Однако о поездке в Кэйто он не сказал ни слова.

Только тогда Доу Чжао осознала, что решение не ехать было полностью его собственным.

— Если ты беспокоишься о матери и Мин`эр, — произнесла она без обиняков, — то возьми их с собой в Кэйто. Я же позову бабушку пожить в нашем доме, чтобы здесь было хоть немного спокойнее.

Отец, казалось, глубоко задумался:

— В твоих словах есть смысл. Возможно, нам и вправду стоит поехать всей семьёй, а дом доверить бабушке...

Для Доу Чжао три года под одной крышей с Ван Инсюэ стали настоящим испытанием. Мысль о том, чтобы продолжать эту борьбу, была невыносима.

— Если ты уедешь, семья Пан станет ещё чаще наведываться к нам. Не так ли?

Отец молчал.

Поняв, что он колеблется, Доу Чжао решила затронуть тему наложницы:

— Но ведь и вправду, разве тебе не нужен кто-то, кто бы заботился о тебе ежедневно?

Доу Шиюну стало неловко обсуждать такие темы с дочерью. Его щеки покраснели, и он вспыхнул:

— Что за глупости ты говоришь? Кто тебе об этом сказал?

— Так написано в письме Пятого дяди, — спокойно ответила она. — Разве в западном поместье Доу может не быть сына?

Вся обида на отца за то, что он девять лет был один, внезапно исчезла.

— Понимаешь, — пробормотал он, избегая взгляда жены, — я не могу каждый день следить за порядком в доме. Если я найму кого-то, что если ей будет тяжело? А если у нас родится законный сын, кто будет его воспитывать? Посмотри на Мин`эр — во что она превратилась!

Доу Чжао замолчала.

В конце четвёртого месяца состоялась церемония для новых цзиньши. Шестого дядю Доу Шихена назначили в Министерство назначений, и он стал приближённым императора. Старшая госпожа была в восторге и устроила в уезде фестиваль фонарей на Праздник драконьих лодок, пригласив всю местную знать на представление. Доу Шиюн, как дважды успешный кандидат, также должен был присутствовать на этом торжестве. Он повёл семью в Восточное поместье.

И именно там, по неизвестной причине, Доу Мин поссорилась с восьмилетней дочерью семьи Лан и вырвала у неё клок волос. Сколько бы Доу Шиюн ни расспрашивал девочку, она молчала, как устрица, не проронив ни слова. Дочь семьи Лан только горько плакала. В итоге Доу Шиюну пришлось лично извиняться — и он так и не узнал, почему Мин`эр пошла на драку.

 

Отправить комментарий

1 Комментарии

Реклама