Лицо Госпожи Цзи изменилось. Она вскочила и начала ходить по комнате, явно не находя себе места. Лишь спустя долгое время ей удалось успокоиться.
— Принеси мне тушь, — сказала она наконец. — Я напишу письмо Чжун Чжи.
Кормилица Ван нерешительно спросила:
— Шестой господин человек с горячим нравом… Может быть, лучше обратиться к Седьмому господину?
— У Седьмого есть госпожа Ван, — Госпожа Цзи с сожалением покачала головой. — И если что-то пойдёт не так, все шишки посыплются на меня.
Кормилица Ван тяжело вздохнула.
Тем временем Доу Чжао даже не подозревала о волнениях Госпожи Цзи. Утром она закончила читать «Книгу песен» со своей наставницей, после обеда провела час за каллиграфией, а затем отправилась на прогулку по Восточному двору в сопровождении бабушки.
— Шестая тётушка сказала, что, как только я закончу «Книгу песен», мне больше не нужно будет ходить к ней за уроками, — радостно поделилась Доу Чжао.
— Значит, ты уже всё выучила? — Бабушка с одобрением посмотрела на неё.
— Как можно сказать, что учёба закончена? — рассмеялась Доу Чжао. — Просто Шестая тётушка говорит, что такие труды, как «Исторические записки» и «Цзо чжуань», должен преподавать настоящий конфуцианец. Она только слушала, как дедушка объяснял их своим сыновьям, и хоть сама многое запомнила, учить других не решается.
Бабушка вздохнула с сожалением.
— Бабушка, что если пригласить пожилого конфуцианца к нам домой? — предложила Доу Чжао. — Как ты думаешь?
Бабушка задумалась на мгновение, а затем спросила:
— А что скажет твой отец?
— Если ты согласна, я сама напишу ему письмо, — с улыбкой ответила Доу Чжао. — Я опасаюсь, что старшая госпожа не разрешит нам без его одобрения.
— Как же жаль, что я не получила образование, — с грустью произнесла бабушка. — Напиши ему! Если он не согласится, мы вернёмся в имение. Кто тогда сможет нас тронуть?
Когда бабушка переехала в усадьбу, дедушка оставил ей расписку, согласно которой эта земля переходила ей как вдовье владение. После её смерти усадьба должна была вернуться в семью Доу.
Доу Чжао была в восторге. Она знала, что бабушка всегда будет на её стороне, что бы ни случилось.
Не теряя времени, она потащила бабушку обратно в комнату, чтобы написать письмо. Но едва она успела поставить последнюю точку, как вошла Цюкуй и сообщила, что прибыла Госпожа Цзи.
Доу Чжао и бабушка поспешили встретить её.
— Как же так, — сокрушённо произнесла Госпожа Цзи, — я пришла, а вы сами вышли встречать меня…
— Шоу Гу с детства была под твоим присмотром, — мягко ответила бабушка. — Мы с тобой давно одна семья. Разве здесь уместны церемонии?
С тех пор как госпожа Цзи стала частью семьи Доу, она каждый год навещала старшую матушку, обмениваясь с ней вежливыми словами. Однако по-настоящему близко она её не знала.
Когда Доу Чжао объявила о планах перевезти бабушку в Восточный двор, госпожа Цзи тайно поручила слугам разузнать, что это за человек. Получив успокоительные сведения, она без колебаний позволила Доу Чжао сопровождать её.
После нескольких дежурных фраз госпожа Цзи объяснила цель своего визита.
Когда бабушка услышала, что та пришла за чернильными хризантемами, она с радостью пригласила её в цветочную комнату:
— Когда они вам понадобятся? Скажите заранее, и я велю их перенести. Эти цветы любят ночную росу, и если их закрыть на ночь, они завянут.
Госпожа Цзи улыбнулась:
— Шоу Гу вырастила их на славу. Это, конечно, благодаря вашим наставлениям.
— Шоу Гу у нас такая умница! — с гордостью произнесла бабушка, улыбаясь. — Однажды я сказала ей: «Положи немного рыбьих косточек, чтобы привлечь комаров». Она посмотрела на цветы и увидела, что их ветки не растут. Тогда она сама догадалась и бросила пару косточек у корней. Я бы никогда до такого не додумалась!
Госпожа Цзи рассмеялась от всего сердца.
Бабушка с гордостью указала на роскошные цветы в комнате:
— Только взгляни, как они цветут! — и не раздумывая, подарила Госпоже Цзи горшок с бегонией. — Куда бы вы ни поставили хризантемы, им всегда нужны подходящие соседи.
Госпожа Цзи с нежностью взглянула на нежно-розовую бегонию. Густо распустившиеся цветы среди зелёных листьев казались такими хрупкими, ещё не изведав ни ветра, ни дождя. Что-то дрогнуло у неё в душе.
— Шоу Гу, — спросила она, — а что ещё ты здесь посадила?
С тех пор как Доу Чжао приехала в столицу, ей не приходилось заниматься хозяйством. Однако после замужества в поместье Хоу Цзинина, каждый раз, когда её сердце тревожилось, она находила утешение в саду. В прошлой жизни она даже ухаживала за двуцветными пионами, и теперь обычные цветы казались ей простым делом.
— Вы, наверное, готовитесь к празднику хризантем, — с улыбкой сказала она. — У меня как раз есть один куст цветущей цзяньлань. Сорт не редкий, но вполне подойдёт, чтобы украсить зал.
Госпожа Цзи изумлённо взглянула на неё.
— Не ожидала, что ты так хорошо разбираешься в выращивании цветов!
Доу Чжао смутилась:
— Да что вы, я просто не боюсь испачкать руки. Если в этом году у меня не получится, то в следующем я обязательно попробую снова.
— Уже то, что ты не боишься неудач, — это похвально, — сказала госпожа Цзи, не скупясь на комплименты, и бабушка засияла от радости. В конце концов она настояла на том, чтобы подарить ей камелию в глиняном горшке. — Говорят, она может цвести разными цветами!
Госпожа Цзи ахнула:
— Это же «Восемнадцать учёных »!
Доу Чжао, скромно улыбаясь, произнесла:
— Я пересадила её только в прошлом году, и пока она ещё не цвела. Поэтому я не знаю, появятся ли восемнадцать цветков.
Госпожа Цзи, быстро обернувшись к служанке, державшей горшок, предупредила:
— Только осторожно!
Затем она обратилась к Доу Чжао:
— А как за ней ухаживать?
— Лучше всего поставить её у окна с цветным стеклом. Поливать раз в два-три дня, чтобы земля была влажной, но без застоя воды. А воду, если можно, отстаивать хотя бы сутки...
Понимая, что в уходе за камелией есть много мелких деталей, она добавила:
— Раз я всё равно хожу к вам по утрам на уроки, могу заодно и за камелией присматривать.
— Это будет прекрасно, — с улыбкой ответила Госпожа Цзи. — Я и сама научусь ухаживать за «Восемнадцатью учёными». У нас в Исине, в материнском доме, камелии цветут круглый год — самых разных сортов.
Доу Чжао уже представила себе этот пышный сад, где камелии сменяют друг друга, расцветая в разное время. Нежные лепестки, тёплый свет, запах чая и дождя — всё это наполняло её воображение.
[1]
«Восемнадцать учёных» (кит. 十八学士,
шиба сюэшиши) — это редкий сорт камелии,
отличающийся тем, что на одном кусте могут
распускаться цветы разных форм и оттенков, порой до
восемнадцати различных вариаций.
0 Комментарии