Доу Чжао с удивлением посмотрела на Цзи Юна, не ожидая от него такой внимательности и проницательности.
Цзи Юн с лукавой улыбкой произнёс:
— Не беспокойтесь. Я никому не расскажу. И тётушке тоже не скажу.
Доу Чжао тоже улыбнулась и, немного подумав, осторожно начала:
— Тётя Цуй всегда была очень здоровой. Но два года назад, когда она пошла в огород собирать дыни, вдруг упала без чувств. Если бы рядом никого не оказалось…
Она не договорила, но намёк был понятен.
Цзи Юн задумался:
— Покажите мне рецепт, который тогда выписал лекарь.
— В то время она была на ферме, — с виноватым видом ответила Доу Чжао. — Пока её доставляли в уезд, рецепт уже давно потерялся.
Цзи Юн прошёлся по боковой комнате, заложив руки за спину, и сказал:
— Помнится, я как-то читал описание случая, где крепкая женщина с фермы внезапно скончалась без всяких предвестников. Симптомы были похожи. Диагноз — проникновение «ветро-жаркого зла » через поверхность тела…
— Так значит, есть лечение? — глаза Доу Чжао загорелись надеждой.
— Главное — спокойствие и умеренность в еде, — ответил Цзи Юн. — Сосредоточьтесь на оздоровлении организма и соблюдайте щадящую диету. Тётушка обычно любит жирное? Постарайтесь сократить его потребление. И ни в коем случае не злитесь. Сильные эмоции — это худшее, что может быть.
Доу Чжао отвечала серьёзно и вдумчиво. Затем они вдвоём отправились на кухню, чтобы отобрать продукты, которые бабушке следует избегать. Они провели там около получаса, прежде чем вернуться.
— А где же отвар? — с любопытством спросила госпожа Цзи, заметив, что у них в руках ничего нет.
Вот так! Они совсем забыли!
Они переглянулись. Доу Чжао уже собиралась придумать какую-нибудь историю, например, сказать, что они пролили или перевернули чашу, но Цзи Юн с лёгкой усмешкой опередил её:
— В книге был описан один способ, который я никогда не пробовал. Вот я и решил воспользоваться случаем. Но, как оказалось, он хуже обычного — лекарство подгорело.
Госпожа Цзи и бабушка рассмеялись.
Доу Чжао была в недоумении. Как мог такой человек не оставить следа в её прошлой жизни? Что с ним стало? Или это она что-то упустила?
Её любопытство росло. Почему Цзи Юн не стал сдавать государственные экзамены?
Позже госпожа Цзи тихо сказала ей:
— Мой племянник заговорил раньше, чем научился ходить, и заучивал тексты до того, как научился держать кисть. Дедушка души в нём не чаял и сам учил его грамоте. Он оправдал надежды и с юности снискал славу как одарённый человек. Но из-за этого он вырос… слишком оторванным от жизни. Ему всё приносили на блюдечке, и в быту он ни в чём не разбирался. Дедушка говорил, что с таким характером он, возможно, и будет блистать в учёбе, но в управлении… не дотянет даже до мелкого чиновника. К тому же в нашем роду уже есть наставник наследника и главный секретарь — внимания нам и так хватает. Не нужен нам титул чжуанъюаня. Пусть лучше поживёт в миру, узнает жизнь — тогда и письма его станут живыми, наполненными духом.
— Мне кажется, кузен Цзи и так очень хороший человек, — произнесла Доу Чжао. — Он добр даже с прислугой и, например, помог тёте Цуй — осмотрел её.
Госпожа Цзи замялась, словно скрывая какую-то тайну, и лишь пробормотала:
— Потом поймёшь. — А затем перевела разговор обратно на здоровье тёти Цуй.
Однако интерес Доу Чжао к Цзи Юну только возрастал.
В это время в комнату с радостью вбежал Гаосин:
— Ду Ань сообщил, что завтра уезжает в столицу!
Этот Ду Ань был послан Ван Инсюэ, чтобы помочь её родственникам с распродажей оставшихся земель в Наньва.
Гаосин тогда недоумевал:
— Господин Ван теперь крупный сановник. Неужели у него нет людей, чтобы заняться хозяйством?
— Сильный дракон не победит местную змею, — спокойно сказала тогда Доу Чжао. — Ду Ань родом из Чжэндина. С восьми лет он служил у семьи. Когда переехал в столицу, его уже знали все — как управляющего с обширными связями. С его помощью они и продали всё по лучшей цене.
Гаосин полностью доверял Доу Чжао. Спустя несколько дней он отправил своего верного слугу разузнать подробности, и тот сообщил, что поля семьи Ван были проданы за значительную сумму. Гаосин был в восхищении:
— Четвертая барышня, вы действительно умны!
Он продолжал внимательно следить за ситуацией, опасаясь, что Ду Ань может помешать Ду Нину. Однако тот был слишком занят, а когда и пытался давать советы, зная, что за спиной у Гаосина стоит Доу Чжао, никто не осмеливался возражать. Несмотря на все уловки, дела в Западном доме шли спокойно и без происшествий.
Доу Чжао подсчитала, что Ду Ань скоро должен уехать. Если он задержится, то не найдёт себе места и в столице.
— Госпожа, может, мне проводить управляющего Ду? — спросил Гаосин.
— А зачем? — равнодушно отозвалась Доу Чжао. — Он ведь не предупредил нас о своём приезде. Раз он не счёл нужным поздороваться, то и провожать его не стоит.
Гаосин согласно закивал.
— Подготовь карету, — распорядилась она. — Завтра я еду на ферму.
— Господин Чэнь уже вернулся? — с улыбкой спросил он.
Чэнь Цюйшуй, недавно нанятый бухгалтер в её лавку канцтоваров, обычно жил на ферме и лишь раз в месяц приезжал в столицу, чтобы отчитаться перед Фань Вэньшу. Это давало возможность Доу Чжао якобы посещать столицу для ознакомления с отчётами, но на самом деле она использовала эту возможность, чтобы посоветоваться с Чэнем и узнать последние столичные новости.
— Вернулся, — с улыбкой произнесла Доу Чжао, погружаясь в мысли о своей лавке.
Хотя у Фань Вэньшу не было опыта в торговле, он оказался способным управленцем: за первый месяц, используя связи семьи Доу, он уладил все формальности, и уже через три месяца лавка вышла в ноль.
[1] Ветер и жар (风热) — в китайской медицине это
патологическое состояние, вызванное проникновением «ветро-жаркой злой ци» в
организм. Может вызывать лихорадку, кашель, головную боль и внезапную потерю
сознания, особенно у пожилых и ослабленных людей.
0 Комментарии