Девять оттенков пурпура — Глава 86. Ферма (часть 2)

Доу Чжао не стремилась заработать на этом деле, но, раз уж так сложилось, она не жалела средств. Они договорились с Фанем, что если в конце года будет прибыль, он получит десять процентов.

Фань был в восторге и стал работать с ещё большим рвением. Каждый раз, когда Чэнь приезжал за отчётами, Фань встречал его радушно, делился всеми интересными слухами и событиями — это помогало Чэню, а через него и самой Доу Чжао.

Интересно, что нового привёз господин Чэнь на этот раз?

Доу Чжао всё тщательно обдумала, сообщила бабушке и на следующее утро, рано утром, вместе с Сужуань, сёстрами Бе и несколькими телохранителями отправилась на ферму.

Чэнь Цюйшуй уже заварил для неё чай — Билочунь , с тонким ароматом весны.

Доу Чжао поднесла к губам чашку с прозрачно-зелёным чаем и не смогла сдержать похвалу:

— Прекрасный чай!

Чэнь Цюйшуй с улыбкой налил ей ещё:

— У меня есть хорошие новости для вас, госпожа.

Доу Чжао вопросительно приподняла бровь.

— В начале месяца вашего отца вызвали ко двору, и император лично похвалил его, — сообщил он.

Каким бы ни был её отец в быту, его заслуги в науке были неоспоримы.

Но Доу Чжао осталась спокойна, без всякого восторга.

Чэнь Цюйшуй пристально посмотрел на неё. До сих пор он не мог полностью понять эту юную особу.

Можно было бы подумать, что она наивна, но она решается делиться прибылью с Фанем Вэньшу и нанимает его в качестве учителя — на такие поступки не каждый мужчина способен. Можно было бы предположить, что она рассудительна и практична, но ей совершенно неинтересны ни продвижение отца, ни слава семьи, ни возможный рост собственного положения…

Поняв, что она не хочет продолжать разговор об отце, он просто последовал за её мыслью. Доу Чжао спросила:

— В одной книге я прочитала: «Путь мудреца заключается в отказе от хитрости и умения. Без этого трудно следовать по общему пути». Но разве мудрец не потому так называется, что превосходит других в хитрости и уме? Почему же тогда в книге говорится: «Если не отвергнешь, не достигнешь великого»?

Музыкой, каллиграфией, живописью и игрой на вэйци она занималась с Сун Вэймином, а вот классикой и историей — с Чэнь Цюйшуем.

Чэнь Цюйшуй с улыбкой заметил:

— Мудрец — это не тот, кто плетет интриги, а тот, кто, выполняя свой долг, терпеливо ожидает воли неба. Полагаться на хитрость — значит сбиться с пути и растерять дух Небесного Закона…

Он подробно объяснил концепцию правления через закон, проводя параллели с государственным управлением.

Доу Чжао внимательно слушала, а затем с энтузиазмом подхватила:

— Это очень интересно! И ведь похоже на управление домом. В поместье есть устоявшиеся порядки — если все им следуют, всё спокойно. Но находятся умники, которые, надеясь на свою хитрость, идут в обход, нарушают правила — и в итоге вся атмосфера в доме разрушается.

Чэнь Цюйшуй, слегка покраснев, возразил:

— Как можно сравнивать дом с государством? Это же искусство управления державой!

— Совершенствуй себя, наведи порядок в доме, управляй государством, и тогда наступит мир под Небом, — с улыбкой произнесла Доу Чжао. — Если человек не способен управлять своей семьёй, как он может претендовать на роль правителя? Всё это взаимосвязано.

Чэнь Цюйшуй, слегка задумавшись, признал, что в её словах есть своя логика, хотя и несколько наивная. Но что поделаешь — она ведь всего лишь девушка.

Не удержавшись от улыбки, он ответил:

— Если вы сможете применить эти принципы в управлении домом, это будет замечательно. Однако помните: в законах и правилах нельзя забывать о человеческих чувствах. Чрезмерная строгость без чуткости может только навредить.

«Это зависит от того, кто их применяет», — подумала Доу Чжао, и в её памяти сразу же возник образ Цзи Юна. Возможно, именно поэтому патриарх семьи Цзи отправил его путешествовать — чтобы он набрался опыта и человечности.

Они уже увлечённо беседовали, когда в комнату вбежала взволнованная Сужуань:

— Госпожа! Беда! Тётушка Цуй потеряла сознание!

Лицо Доу Чжао побледнело, и она вскочила:

— Что случилось?

— Только что Лю Вань примчался из особняка. Он сказал, что тётушка Цуй разговаривала с Хунгу и вдруг закрыла глаза и упала. Управляющий Гао велел немедленно вас звать — просит вернуться как можно скорее, — глаза Сужуань наполнились слезами.

Как же так?..

Цзи Юн ведь уверял, что если она будет отдыхать, всё будет в порядке…

Сдерживая панику, Доу Чжао велела готовить карету и попросила Бе Сусин привести Лю Ваня для допроса:

— Управляющий Гао вызвал врача? Кто что говорит?

Лю Вань, весь в пыли и поту, вытер лоб — на лице осталась чёрная полоса:

— Как только я ушёл, Тун Линь по приказу управляющего Гао побежал за врачом, а Хунгу отправила Цю Куй к Шестой госпоже.

Доу Чжао немного успокоилась. Она попрощалась с Чэнь Цюйшуем и срочно выехала домой вместе с горничными и охраной.

Бе Сусин, побледнев, держала Доу Чжао за руку и шептала:

— Добрые люди всегда под защитой. Тётушка Цуй обязательно поправится. Она такая добрая, такая добрая... Бодхисаттва не оставит её...

Сердце Доу Чжао наполнилось печалью, и слёзы сами собой наворачивались на глаза.

И вдруг всё вокруг перевернулось. Удар. Мир закружился, в ушах зазвенело, но падение оказалось мягким, словно кто-то подложил подушку. Боль не пришла, только шум в голове.

Снаружи раздался встревоженный голос:

— Кто вы такие?! Это карета семьи Доу из Бэйлоу! Что вам нужно?! Осторожнее! Вас арестуют…

— Госпожа, госпожа, вы целы?! — кто-то резко дёрнул её за руку. Голос был знаком.

Это была Бе Сулань.

Сознание прояснилось.

Карету перевернули. На них напали!

— Цель — карета семьи Доу, — прозвучал хриплый мужской голос. — Вас кто-то арестует? Сначала вы доживите, чтобы пожаловаться!

Снаружи раздался звон оружия и крики. Началась схватка.



[1] Чай Билочунь (碧螺春) — один из самых знаменитых зелёных чаёв Китая, родом из провинции Цзянсу. Отличается тонким ароматом, нежным вкусом и сверкающим изумрудным настоем. Название переводится как «Изумрудные спирали весны».

Отправить комментарий

1 Комментарии

Реклама