На землю опустились сумерки. В главном доме обычной фермы, расположенной на границе уездов Линшоу и Чжэндин, зажёгся тусклый свет.
Юноша, одетый в тёмно-синий халат, расшитый золотом, с веером и мешочком с благовониями на поясе, восседал на высоком гнедом скакуне, держа в руке хлыст. Его сопровождали шесть или семь крепких телохранителей. Они неспешно пересекали поля, словно прогуливались под весенним ветром, не замечая июльской жары. Наконец, они остановились у ворот двора.
— Лю Лаоси, узнай дорогу, — с видом гордого юного господина произнёс юноша, не скрывая своего удовольствия. — Мы ехали так долго, что я умираю от жажды. И заодно попроси чаю.
— Есть! — громко откликнулся низенький мужчина средних лет, прищурившись. Он подошёл к воротам и постучал.
— Кто там?! — раздался грубый голос. Из-за двери высунулся человек в синем домотканом коротком халате, с перебитой бровью. Завидев гостей, он побледнел:
— Че-четвёртый брат?..
Лю Лаоси тут же сделал суровое лицо и, перекрывая его растерянность, громко заговорил:
— Извините, вы не подскажете, где мы находимся? Наш господин сбился с пути и хотел бы отдохнуть и выпить чаю, — обратился он к мужчине, стоящему на пороге.
С этими словами он наклонился к мужчине и быстро прошептал:
— Не показывай, что узнал меня!
Мужчина моргнул, осознавая сказанное, и, с трудом сохраняя невозмутимость, кивнул:
— Это деревня Ван, — произнес он. — Входите, пожалуйста…
Дверь со скрипом открылась, и мужчина поспешно отошёл в сторону, пропуская гостей внутрь.
Лю Лаоси, один из телохранителей, с подозрением взглянул на него и пробормотал:
— Как будто призрака увидел.
Затем он поспешил к своему господину:
— Господин, это деревня Ван, расположенная к востоку от Линшоу, в сорока верстах от уездного центра.
Юноша, услышав эти слова, высокомерно хмыкнул и спрыгнул с лошади.
Телохранители провели его внутрь, и в этот момент из главной комнаты вышел мужчина со шрамом, сопровождаемый своими людьми.
Две группы людей застыли в напряжённом молчании, не отрывая глаз друг от друга. Мужчина со шрамом, увидев незнакомцев, заметно занервничал. Он быстро оглянулся на крепкого мужчину, стоящего за его спиной, и поспешил вперёд.
Лю Лаоси тихо спросил:
— Где она?
Заметив за спиной мужчины со шрамом незнакомых людей с прямыми спинами и сосредоточенными лицами, он прищурился и произнёс:
— Эти… твои?
Мужчина со шрамом, судорожно кивнув, указал на восточную комнату:
— Госпожа Доу… там…
Лю Лаоси вспыхнул от возбуждения, мгновенно отбросив все подозрения. Он громко воскликнул:
— Знаете ли вы, кто мы? Мы — из семьи Пан! Это пятый господин Пан из уезда Линшоу! Как вы смеете встречать нас во дворе с чаем? У вас с головой всё в порядке?!
Затем он обратился к юному господину:
— Господин, этот учёный Ли — бесчестный человек! Вы столько помогали ему, а он? Пригласил вас «выпить благодарственное вино», а на самом деле хотел сделать младшей сестрой своей жены наложницей! Если бы не ваша благородная добродетель, вы могли бы попасться! А вы от негодования в седло — и прочь! Если бы не Десятый, вас бы и не нашли!
Господин Пан с важным видом отступил назад и сел на каменный жернов, словно устал от этой «бессмысленной драмы».
И тут из восточной комнаты раздался лёгкий стук по раме окна.
Пан и его люди мгновенно напряглись.
Лю Лаоси, стоявший рядом с мужчиной со шрамом, внезапно выхватил из-за пояса кинжал и вонзил его в грудь своего противника. Мужчина со шрамом уставился на него с немым удивлением, мир вокруг будто замер.
— За что? — прохрипел он, кровь стекала по подбородку на грудь, оставляя тёмные пятна.
— Ты же разбойник! — ухмыльнулся Лю Лаоси, проворачивая кинжал и отпрыгивая назад.
Остальные телохранители, услышав его слова, бросились на людей мужчины со шрамом.
— Пан Кунбай хочет нас заткнуть! — закричал кто-то из них и вступил в схватку.
Во дворе разгорелась жестокая битва.
Пан Кунбай наблюдал за происходящим с холодным спокойствием. Его люди — воины с северо-запада, и он был уверен, что они справятся с этими деревенскими. Однако вскоре он понял, что ошибался.
Сначала его люди одержали верх — мужчину со шрамом убили, и враги растерялись. Но вскоре они собрались, перегруппировались и начали оказывать давление числом. Двое на одного — так они сражались. Один из них, особенно мощный, ударил по груди его телохранителя — раздался хруст, крик...
Откуда у этого разбойника такие бойцы?..
Пан Кунбай внутренне напрягся.
— Спасти госпожу Доу! — воскликнул он, обращаясь к ближайшему телохранителю.
Телохранитель, ловко уворачиваясь от боя, вместе с Лю Лаоси побежал к восточной комнате. Однако путь им преградили. Один из нападавших прорвался вперед, схватив Лю Лаоси и повалив его на землю.
— Госпожа Доу! — воскликнул тот, кто прорвался. — Мы от господина Пан! Мы пришли, чтобы спасти вас!
0 Комментарии