Blossom/Девять оттенков пурпура — Глава 91. Прорыв (часть 2)

Деревня Тан оказалась местом, где жили потомственные мастера боевых искусств. А ведь она, Доу Чжао, родилась и выросла в Чжэньдине и никогда раньше не слышала о них.

Это заставило её задуматься о том, что даже перерождённым людям не под силу знать всё.

Вспомнив о Цзи Юне, она задалась вопросом: «Что с ним будет потом?»

Внезапно за повозкой раздался шум.

Сусин, приподняв занавеску, нахмурилась и сообщила:

— Госпожа… приехал дядюшка Чэнь. С ним охрана семьи Доу, а также Третий господин и господин Сючань…

Уголки губ Доу Чжао слегка дрогнули.

Хотя у неё и были деньги, её ежегодное содержание составляло лишь тысячу таэлей. У неё не было десяти тысяч серебром и тем более векселей на такую сумму. А у Чэня Цюйшуя, этого фальшивого «бухгалтера», и подавно не было таких возможностей.

Понимая, что полагаться на родственников опасно, она отправила Су Лань к Чэню Цюйшую за вознаграждением. Одновременно она хотела передать ему новость и проверить, как он будет действовать в критических ситуациях.

И вот, раз уж прибыли Третий дядя и Третий брат, значит, деньги найдены.

— Где Четвёртая сестра? Где она?! — воскликнул Третий брат, и его голос звучал резко и пронзительно.

Сусин подняла занавеску:

— Молодой господин Сю, госпожа здесь!

Доу Сючан, заметно поправившийся за последние годы, подбежал к карете, тяжело дыша. Его шёлковая ханьчжоуская роба прилипла к телу, облегая складки на животе.

— Ты в порядке? — спросил он, вытирая лоб. — Кто посмел напасть на семью Доу? Почему здесь власти, господин Цзи, господин У и Двенадцатый брат?!

Но Доу Чжао сейчас волновало только одно — вексель на десять тысяч.

Позади Третьего брата шёл Чэнь Цюшуй. Встретившись с ней взглядом, он слегка улыбнулся и едва заметно кивнул.

Он всё понял.

Доу Чжао спокойно выдохнула.

Третий дядя, который до этого о чём-то шептался с Цзи Юном, вышел вперёд с мрачным выражением лица.

— Шоу Гу, — произнёс он негромко. — Возвращайся домой. Мы с Третьим братом всё уладим.

Она и правда чувствовала себя уставшей. После всего произошедшего ей хотелось просто исчезнуть. К тому же, было очевидно, что на этом дело не закончится.

— Только… вознаграждение, которое я обещала Чэню Сяофэну и остальным… — пробормотала она.

Для таких людей, как Чэнь Сяофэн, есть только два пути: стать телохранителем, охранником или преподавателем ушу. Либо — свернуть с пути и присоединиться к бандам, наёмникам или убийцам. Поскольку она уже пообещала награду, а деньги были из её кармана, семья Доу не имела права возражать.

— Я принёс, — поспешно сказал Доу Сючан, доставая из-за пазухи лакированную чёрную коробочку с золотой окантовкой. — Здесь вексель на десять тысяч.

Он передал коробочку Чэнь Цюйшую.

— Тогда, господин Чэнь, — произнесла Доу Чжао, — пожалуйста, передайте всё Чэню Сяофэну. — Она обернулась к своему дяде: — Третий дядя, Чэнь Сяофэн поступил благородно. Не стоит втягивать их в эти разбирательства. Лучше, чтобы они спокойно ушли. Если что-то случится, пусть ищут нас, семью Доу.

— Да, ты права, — согласился дядя. — Здесь столько народу, суета... Лучше отпустить их.

Доу Сючан отправился договариваться с чиновниками из Ямэнь.

Доу Чжао позвала Сулань и села в повозку:

— Тогда я отправлюсь.

Перед уходом она бросила взгляд на Чэня Цюшуя. Тот понял её и, наклонившись, прошептал:

— Как только здесь всё уладится, я вернусь с господами в поместье.

Она кивнула и уехала в сопровождении охраны Цзи Юна.

У городских ворот её встречал домоправитель семьи Доу. Увидев повозку, он бросился навстречу:

— Скорее, в Восточное поместье! Старшая госпожа ждёт вас!

— Госпожа Цуй знает, что произошло? — спросила Доу Чжао.

— Я успела перехватить Хунгу и велела сказать, что вы по делам и вернётесь завтра, — ответила Сусин. — Лично к Старшей госпоже я не пошла.

— Хорошо, — кивнула Доу Чжао.

Повозка грохотала по мостовой, и вскоре они достигли вторых ворот Восточного крыла. Там уже ждали кормилица Ляо и кормилица Ван, служанки госпожи Цзи.

Завидев Доу Чжао, они обе бросились к ней и осмотрели с головы до ног. Убедившись, что она цела и даже опрятна, они с облегчением вздохнули:

— Скорее, к Старшей госпоже! Она вся извелась. Третьего господина так отчитала…

Раз уж управляющим был Третий дядя, его и ругали. А раз бабушка жила с ней — значит, и ей тоже попало. Всё правильно, подумала Доу Чжао.

— Заставила её волноваться, — только и сказала она и пошла в покои старшей госпожи.

Перед дверями дома, как заботливая наседка, металась госпожа Цзи. Увидев Доу Чжао, она разрыдалась:

— Кто же мог до такого довести? Пусть Будда поразит его молнией!

Доу Чжао никогда раньше не слышала, чтобы госпожа Цзи проклинала кого-то. Её глаза наполнились слезами.

— Шестая тётя… — прошептала она, и в её голосе неожиданно прозвучала тень обиды, от которой она сама растерялась.

Госпожа Цзи вспыхнула ещё сильнее:

— Что они, эта семейка Пан? Прилепились к Вану Синьи и возомнили себя губернаторами? Да их и выродками звать жалко. Я бы и ноги не испачкала, наступив на них, а они на тебя посмели рот разевать?! Если мы их не проучим, они будут думать, будто семья Доу боится выскочек!

Она крепко сжала ладонь Доу Чжао и повела её внутрь дома.

По выражениям лиц было ясно, что все всё поняли. Стоило услышать имя Пан Кунбая, как стало ясно, что это было покушение, связанное с амбициями жениха и чьим-то прикрытием.

 

Отправить комментарий

0 Комментарии

Реклама