Все в комнате замерли от удивления.
Цзи Юн, не теряя самообладания, взял шарики в руки и начал их крутить.
Они зазвучали — чистый, мерный и переливчатый звук наполнил комнату.
— Какая интересная вещица, не правда ли? — с улыбкой обратился Цзи Юн к Доу Чжао. — Если крутить их каждый день, можно укрепить тело. Четвёртая сестра может больше не ходить кругами по двору ради разминки.
Разве это подарок для девушки?
Доу Чжао почувствовала, как в ней поднимается волна смущения, но, стараясь сохранить спокойствие, она натянуто улыбнулась и произнесла:
— Благодарю. — После чего она жестом велела Сусин убрать железные шары.
В глазах Цзи Юна мелькнуло разочарование, но он тут же снова заулыбался и показал госпоже Цзи кусок вышивки из Шу, привезённой из Баодина:
— Бирюзовая ткань с алыми прожилками. Через пару дней похолодает — тётушка сможет сшить себе накидку. Уверен, будет очень красиво.
Госпожа Цзи, сияя, приняла подарок.
Далее последовала шпилька из персикового дерева для тёти Цуй, браслет из нефрита с золотой оправой для старшей госпожи, чётки для Первой госпожи…
— А мой где? — недоумённо спросила Доу Мин. — Что вы мне привезли, братец Цзи?
Тот на секунду задумался и с улыбкой велел слуге:
— Принеси бархатный цветок из сундука с надписью «Слива».
Слуга поспешно удалился.
Доу Мин надулась:
— Почему мне — просто цветок из бархата? Братец Цзи всех балует, а меня — обделил!
Цзи Юн засмеялся:
— Вот что было — то и привёз. Хочешь — поменяйся с сестрой.
Вспомнив железные шары, Доу Мин тут же фыркнула:
— Ни за что!
— Ну вот, — развёл руками Цзи Юн. — Откуда же мне знать, что тебе не нравятся такие украшения? В следующий раз привезу что-нибудь другое.
Он выглядел невинно и даже немного виновато.
Доу Мин, взглянув на госпожу Цзи, больше ничего не сказала. Ласково поблагодарила и велела Цзи Хун принять подарок.
Доу Чжао, бросив взгляд, отметила, что цветок хоть и бархатный, выглядел удивительно живым, словно настоящий. На лепестке даже сидела крошечная бабочка, усики которой слегка подрагивали.
Доу Мин, одарив сестру победной улыбкой, велела Цзи Хун приколоть цветок к причёске.
…
Несколько дней спустя, когда Доу Чжао и Доу Мин пришли, чтобы поклониться старшей госпоже, они заметили, что у всех старших служанок и пожилых слуг из семьи Цзи в волосах красуются бархатные цветы. Эти цветы отличались лишь цветом и насекомым, которое сидело на каждом из них.
Доу Мин была в ярости, её лицо то краснело, то бледнело. Схватив одну из служанок, она резко спросила:
— Что у тебя в волосах?
Служанка вздрогнула от неожиданности и, поняв, что сказала лишнее, поспешила объяснить:
— Это… подарок от господина Цзи! Он купил много таких цветов в Баодине и дарил их всем без исключения… Я принесла ему чай, и он дал мне цветок. Даже Цайюнь, которая подавала фрукты старшей госпоже, получила такой же цветок.
Увидев, как у Доу Мин от гнева исказилось лицо, Доу Чжао поспешила успокоить её:
— Пятая госпожа просто интересовалась. Иди.
Служанка юркнула прочь, словно спасаясь от тигрицы.
— Это двор старшей госпожи, — тихо, но с жёсткостью произнесла Доу Чжао. — Если не хочешь оказаться под арестом, держи язык за зубами.
Доу Мин недовольно фыркнула, но вскоре её лицо вновь стало спокойным.
Когда они остались наедине, Доу Чжао сказала:
— Не привезти подарок — это одно. Но вот так унизить её — это уже слишком.
Цзи Юн пожал плечами:
— Я и не собирался ничего ей дарить. Она сама начала выпрашивать — что мне оставалось делать? Раз уж она сказала это вслух при тётушке, мне пришлось найти выход из положения. Кто же просит подарки на людях?
Доу Чжао потеряла дар речи.
— Ладно-ладно, — усмехнулся Цзи Юн. — Ради тебя я не стану держать на неё зла. Довольно?
Он добавил:
— Кстати, как тебе железные шары? Я слышал, все, кто едет в столицу через Баодин, обязательно покупают такие в подарок…
— Сусин! — позвала Доу Чжао.
Сусин с улыбкой достала из-за пояса те самые шары и начала ловко вращать их в ладони. Звук был мягкий, глуховатый, но чистый и ритмичный.
Цзи Юн натянуто улыбнулся.
А Доу Чжао, ни слова не говоря, развернулась и ушла.
С того дня Доу Мин затаила злобу на Цзи Юна.
…
В пятнадцатый день восьмого месяца, во время семейного ужина, над столом Цзи Юна внезапно вспыхнул большой красный фонарь. Все в панике бросились в рассыпную, но Цзи Юн остался сидеть спокойно. Пока управляющий и слуги не подоспели, он уже сам метнул в фонарь чашу с чаем и потушил огонь.
Несколько дней спустя один из слуг Доу Мин бесследно исчез. Её прислуга обыскала весь двор, но безрезультатно. И только вечером его нашли в сортире Западного дома — связанным, с чернилами на лице, грязным носком во рту, засунутым в угол туалетной ямы, а с головы свисали какие-то жёлтые и белые субстанции.
Лицо Доу Чжао побледнело от ужаса:
— Что произошло?!
Доу Мин хранила молчание.
— Можешь не говорить, — холодно усмехнулась Доу Чжао. — Но в следующий раз на его месте можешь оказаться ты.
— Я же только… только подсыпала в корм его лошади немного клещевины! — закричала Доу Мин. — А он так жестоко ответил!
Доу Чжао представила высоких, мускулистых лошадей, которых они с таким трудом вырастили.
И этого тебе мало?
— Кто тебе сказал, что в корм нельзя добавлять клещевину? — спросила Доу Чжао, сверкнув глазами, словно лезвие клинка.
Доу Мин испугалась и попятилась.
— Это… это брат Тан подсказал… — тихо пробормотала она.
0 Комментарии