Доу Чжао с трудом попыталась сесть. Сусин тут же подбежала к ней, поддержала и заботливо подложила под спину большую подушку для гостей.
Опираясь на изголовье кровати, Доу Чжао с удивлением обнаружила, что Шестой тётушки в комнате нет.
Знала ли она, что за всем этим стоит семья Цзи?
Возможно, именно поэтому ей стало невыносимо находиться рядом?
Погруженная в размышления, Доу Чжао услышала, как к ней подошла тётушка — на глазах у неё блестели слёзы. Она села на край кровати, заботливо укутала ноги племянницы пледом и прошептала:
— Ты потеряла сознание, мы звали тебя, но ты не просыпалась. Сейчас тебе лучше? Может быть, хочешь чего-нибудь перекусить?
Пока она говорила, Чжао Чжанжу передала ей чашку с тёплым чаем. Тётушка поднесла её племяннице:
— Выпей немного, это смягчит горло.
Доу Чжао кивнула, сделала несколько глотков и почувствовала, как немного прояснилась голова.
В комнате стояла тишина. Все присутствующие переглядывались, не зная, с чего начать. Выражения лиц были разными, но общее замешательство читалось у каждого.
Доу Чжао не знала, как реагировать на происходящее. После недолгой паузы она спросила:
— Почему я потеряла сознание?
Тётушка поспешно отвернулась, вытирая слёзы.
Чжао Чжанжу опустила глаза.
Пятая госпожа, заметив неловкость, разгладила складки на рукавах, натянуто улыбнулась и выступила вперёд:
— Не стоит беспокоиться! Возможно, ты слишком переживала в последние дни и задремала на мгновение…
— Довольно! — внезапно прервал её мягкий голос отца, который обычно был таким спокойным и терпеливым. Но сейчас в нём звучала явная ярость.
Он резко указал на дверь:
— Уходите! Все. Немедленно!
Доу Чжао в изумлении обернулась к нему.
Пятая госпожа, вспыхнув, смущенно заговорила:
— Седьмой дядя, прошу вас, выслушайте! Это недоразумение…
Но ее отец лишь прикрыл глаза, с трудом сдерживая гнев.
— Не заставляйте меня говорить неприятные вещи, — тихо произнес он.
Пятая госпожа покраснела от стыда и уже было открыла рот, чтобы ответить, как вдруг замерла: Седьмой господин неожиданно поднялся, указал на дверь и громко воскликнул:
— Вы что, глухие?! Я сказал: вон!
Не успел он договорить, как вдруг пошатнулся и повалился назад.
— Отец! — вскрикнула Доу Чжао, бросаясь к нему.
Тётушка, забыв о приличиях, в панике подбежала к нему и нащупала пульс.
— Чжанжу! Быстро за лекарем! — крикнула она.
Чжао Чжанжу выскочила из комнаты.
Остальные бросились подхватывать господина:
— Седьмой господин!
— Что случилось?!
— Живо! Переложите его на кровать!
Комната погрузилась в хаос.
…
В поместье хоу Цзинина гремели фейерверки и гулко били барабаны.
Сун Мо, взявший отпуск и вернувшийся из Летнего дворца, сидел за столом, рассеянно потягивая чай. Слушая болтовню Гу Юя и Ван Цинхуая, он не мог не поглядывать на вход, где толпились слуги.
— Прибыли! — воскликнул кто-то. — Повозка с невестой въехала!
Половина зала тут же устремилась наружу.
Сун Мо не шелохнулся, но его взгляд тоже устремился к двери.
Гу Юй, увлечённо рассказывавший что-то, заметил это и с досадой взмахнул рукой:
— Яньтан, ты меня вообще слушаешь?
Сун Мо улыбнулся:
— Пойдём посмотрим на невесту.
— Что там смотреть? — пробурчал Гу Юй. — Лицо под вуалью. Если хочешь увидеть, дождись, когда пригласят на угощение. Тогда и попросим невесту выйти. Лучше бы Шэнь Цина позвать, он в этом деле мастер…
Пока Гу Юй ворчал, Сун Мо встал:
— Ну не хочешь — не иди. Я сам пойду.
Ван Цинхуай, больше общавшийся с Гу Юем, усмехнулся:
— Пойдём и мы. А серьёзный разговор отложим на потом.
Два голоса против одного — Гу Юю пришлось согласиться с их решением.
Зал был ярко освещён, а гости стояли плотной толпой, ожидая начала церемонии.
Вэй Тиньюй, переполненный радостью, не мог отвести глаз от невесты, одетой в алое платье с фениксом и украшенной драгоценными камнями. Его глаза блестели от восторга.
Он следовал за ведущим церемонии, совершая три поклона:
* Первый — Небу и Земле;
* Второй — родителям;
* Третий — друг другу.
Слегка укрывшись в тени, Сун Мо с интересом наблюдал за невестой, которую поддерживали сопровождающие. Внезапно его лицо застыло в изумлении.
Доу Чжао казалась… какой-то миниатюрной. Её движения были неуклюжими и неестественными.
Неужели это не она?
Он вспомнил слухи о том, что она не желала выходить за Вэй Тиньюя. И что дату свадьбы назначили слишком поспешно.
Неужели её принудили?
Эта мысль показалась ему безумной.
Но в груди кольнуло беспокойство.
У Доу Чжао были свои стратеги и герои, и если бы её действительно принуждали, окружающие могли бы и не знать об этом. Однако с его связями и осведомлённостью Сун Мо обязательно бы узнал.
А может быть, она просто нервничала, как любая невеста?
Сун Мо пытался найти объяснение своим сомнениям, но чем дольше он наблюдал за невестой, тем сильнее ощущал странность происходящего.
Почему у него возникло это чувство?
Он нахмурился, не отводя взгляда от невесты.
Внезапно его выражение стало жёстким.
Каждый раз, когда невеста опускалась в поклоне, ей приходилось опираться на руки сопровождающих, словно её ноги не держали её.
Какой проницательный. Спасибо за перевод ❤️