Журавли плачут в Хуатине — Глава 16. Лишь ради тебя. Часть 2

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Сюй Чанпин ещё не спал. Услышав весть, он удивился, накинул верхнюю одежду и вышел во двор. Увидев Абао, спросил:

— Кто вы, госпожа, и зачем ищете меня в столь поздний час?

Абао однажды видела его в книжном покое наследного принца и узнала, что не ошиблась. Склоняясь, произнесла:

— Почтенный господин, не вы ли чиновник Сюй, главный писарь при ведомстве Управления наставников?

Сюй Чанпин велел слуге поднять её:

— Молодая госпожа, не стоит таких поклонов. Кто же твой господин, и откуда тебе известно моё имя?

Абао решилась и сказала:

— Я дерзнула, рискуя жизнью, прийти к вам ради дела, касающегося его высочества наследного принца…

Сюй Чанпин нахмурился и спросил:

— Какой ещё государев сын?

Абао поняла, что он нарочно притворяется, и потому сказала прямо:

— Речь идёт о наследном принце Восточного дворца, нынешнем наследном принце.

Сюй Чанпин слегка усмехнулся:

— Я всего лишь мелкий чиновник, песчинка среди служилых… откуда мне счастье быть знакомым с наследным принцем? Молодая госпожа, вы, должно быть, шутите. Или, быть может, ошиблись дверью.

Абао ответила поспешно:

— Господин Сюй, на днях, когда его высочество приезжал сюда, я сама находилась при нём и служила, потому и узнала ваш дом. Я знаю, что дерзаю слишком, но в беде не к кому обратиться, кроме вас. Прошу вас не сомневаться в моих словах.

Сюй Чанпин покачал головой:

— Ни единого вашего слова я не понимаю. Умоляю вас ступайте обратно, и поскорее.

Абао вынула из-за пазухи тетрадь с почерками Динцюаня и протянула её:

— Прошу почтенного господина взглянуть.

Сюй Чанпин взял и пролистал —почерк и каллиграфия без сомнения принадлежали наследному принцу. Он изумился:

— Откуда у вас это?

Абао ответила:

— Его высочество сам подарил мне. В покоях Западного поместья я видела вас однажды рядом с ним, разве господин того не помнит?

Тогда Сюй Чанпин велел старому слуге и мальчику удалиться, но всё же не пригласил её внутрь дома, а сказал:

— Ночь уже глубока, а вы приближённая особа при дворе. Мне, ничтожному чиновнику, не подобает оставаться с вами в одной комнате: того и гляди, это повредит вашей доброй славе. Если покажусь вам невежливым прошу не держать зла.

Абао поспешно ответила:

— Господин, не держитесь столь строго церемонии. Я получила от наследного принца весть, долго думала и поняла: кроме вас, некому её доверить.

Тут она подробно рассказала о том, что происходило с Динцюанем в последние дни, о его внезапном вызове во дворец и тех словах, что он сумел передать наружу.

Сюй Чанпин раскрыл тетрадь на песне «Ши вэй» и долго вглядывался в иероглифы, после чего вернул тетрадь и сказал:

— Я понял. Молодая госпожа, возвращайтесь теперь. Но позвольте спросить: как вы пришли сюда?

Абао склонила голову:

— Слова его высочества полны скрытого смысла. Я боялась, что в деле есть тайна, и потому не решилась тревожить кого-либо. Пришла одна. Теперь же дворцовые ворота уже заперты, и я не могу вернуться до утра. Потому смею просить позволения провести ночь в доме господина. Прошу также заранее приготовить меры.

Сюй Чанпин кивнул, позволил ей войти, велел мальчику подать чаю, а сам остался сидеть в тени двора, на страже. Абао поняла, что он бережёт её доброе имя, и более не стала говорить лишнего.

В ту ночь и в доме, и во дворе никто не сомкнул глаз. Лишь когда серел рассвет, Сюй Чанпин велел старому слуге лично сопроводить Абао обратно в Западное поместье, а сам, дождавшись возвращения слуги, переоделся и отправился во дворец.

Как главный писарь при ведомстве наставников, он ведал бумагами и имел право являться к наследному принцу. Потому, явившись в канцелярию, он спросил и узнал: принц ныне в покоях, и он отправился в Восточный дворец с несколькими донесениями под мышкой.

Но, прибыв туда, услышал, что наследный принц с раннего утра находится в зале Яньань-гун при государе. Тогда он сказал придворному евнуху:

— Я оставлю книги здесь, прошу передать их его высочеству.

Евнух, улыбнувшись, ответил:

— Наследный принц ныне во всём проявляет сыновнюю заботу перед его величеством, и даже принимает внешних чиновников вместо него. Господин может сам отнести бумаги туда, ничего худого в этом нет.

Сюй Чанпин переспросил осторожно:

— То есть наследного принца действительно можно видеть?

Евнух окинул его взглядом и в шутку заметил:

— Можно. Только вот наследный принц нынче принимает тех вельмож, что носят пурпур и алый. А вы, сударь, в зелёном… так что уж как выпадет время.

Сюй Чанпин поблагодарил и, убедившись, что наследный принц не под стражей и не лишён свободы, хоть и не понял до конца загадочной связи между ним и Абао, решил не вмешиваться более и вернулся к себе.

День прошёл без происшествий. Когда наступила ночь, придворные принесли золотой таз, чтобы омыть ноги государю. Но император взмахом руки велел всем удалиться.

Сяо Динцюань сразу понял: отец желает поговорить с ним наедине. Он подошёл ближе, опустился на колени и, погрузив руки в тёплую воду, осторожно стал растирать стопы государя. Никогда прежде он не совершал подобного служения, и сердце его с трудом переносило это унижение. Но он терпеливо ждал, когда отец заговорит.

Император же наклонил голову и всматривался в сына. В этом жесте, столь редком для наследного принца, было что-то трогающее, и государь даже испытал минутное волнение. Увидев, что сын ныне без головного убора, он протянул руку и коснулся его волос у виска.

Динцюань не ожидал такого движения. Первая мысль была — отпрянуть, но он собрал все силы, чтобы сдержать себя и не проявить неловкость. И вдруг вспомнил тот миг, когда Абао так же резко отстранилась от его прикосновения, и понял: она тогда всеми силами защищала себя… от него самого.

Мысли его путались, когда он услышал тихий вздох государя:

— Какие чудесные волосы… в точности как у твоей матери.

Император крайне редко вспоминал покойную императрицу. Услышав его слова, Сяо Динцюань внутренне вздрогнул и не знал, как ответить. Но государь продолжил:

— В этом году из-за моей болезни ты так и не смог воздать ей почести. Через несколько дней восполнишь долг.

Динцюань опустил глаза на край таза и тихо произнёс:

— Благодарю, государь.

Император не видел выражения его лица, кашлянул и сказал снова:

— У твоего дяди на фронте дела идут плохо, тебе это ведомо?

— Да, — коротко ответил Динцюань.

— Твой дядя, — сказал император, — подлинно — стена государства: в душе хранит мудрость книжную, а в руке — копьё и меч. Это воистину сосуд, рождённый ради страны. Что же до нынешней войны, она затянулась не по его вине, значит, есть препоны на передовой. Тебе не стоит тревожиться.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы