Кольцо кровавого нефрита — Примечания автора к восемнадцатой главе

Время на прочтение: 2 минут(ы)

Несколько слов о дворце Даань, упомянутом в этой главе.

В пятом году эры Удэ, в пятый день седьмого месяца, начали строить дворец Хунъи. Поначалу Цинь-ван проживал во дворце, в зале Чэнцянь. Гао-цзу, считая, что у Цинь-вана есть заслуги в усмирении Поднебесной, пожаловал особые почести и отдельно построил этот дворец, чтобы поселить его там.

В седьмом месяце девятого года, после инцидента у ворот Сюаньу, Гао-цзу счел, что во дворце Хунъи прекрасные виды гор и лесов, и полюбил это место. В четвертом месяце третьего года Чжэнгуань он переехал туда жить, и дворец переименовали в дворец Тайань. Ма Чжоу, занимавший должность цзяньча юйши1, подал доклад: «Ваш слуга почтительно видит, что дворец Тайань находится к западу от города. Устройство его стен и башен, если сравнивать с Пурпурным пределом2, все же низкое и малое. Ваш слуга полагает, что обитель хуан тайцзы (Восточный дворец) все еще находится внутри города. А дворец Тайань — это место, где пребывает Чжицзунь, и все же он находится за стенами. Хоть сердце Тайшан-хуана и странствует в даосской простоте, а помыслы его — в чистоте и бережливости, и Ваше Величество не желает нарушать его милостивую волю и бережет людские силы, однако, когда варвары приходят на аудиенцию, а люди со всех четырех сторон взирают, им недостает величия для почитания. Ваш слуга желает возвести зубчатые стены, отстроить надвратные башни, стремясь к высоте и простору, дабы соответствовать чаяниям всех земель, и тогда великое сяо воссияет в Поднебесной».

Приведенные выше материалы, во-первых, поясняют, что местность дворца Даань обладала прекрасными видами гор и лесов, а во-вторых, поясняют, что у этого загородного дворца все же были стены и надвратные башни, просто их уровень был низок (построен по рангу циньвана) и не соответствовал статусу Тайшан-хуана. Ма Чжоу предложил возвести зубчатые стены, отстроить надвратные башни, стремясь к высоте и простору, и обновить дворец Даань именно для того, чтобы Ли Эр мог получить репутацию сяоцзы3.

Некоторые ученые на этом основании полагают, что Ли Эр намеренно дурно обращался со своим отцом, но это на самом деле чрезмерные домыслы.

Источник упоминаемого в этой главе «шиюй-и У Цзинсяня» весьма интересен. Ли Шиминь, когда был Цинь-ваном, однажды написал письмо одному великому генералу, охранявшему северные границы. В нем упоминалось, что он послал человека по имени Цзинсянь лечить этого генерала: «Запрошенного Цзинсяня вам, гун, следует оставить у себя; ждите приказа о возвращении, и только потом отправляйте обратно». Это письмо вошло в сборники каллиграфии последующих эпох, и эстампы4 можно увидеть по сей день.

Кроме того, в «Суй шу»5 есть два упоминания об известном враче того времени по имени У Цзинсянь. Одно — в жизнеописании Май Течжана: во время похода на Ляодун он попросился в авангард, оглянулся и сказал лекарю У Цзинсяню: «Жизнь дачжанфу6 имеет свое предназначение. Разве можно прижигать лоб полынными сигарами, впрыскивать в нос настой плодоножек дыни, безуспешно леча желтуху, и умереть в постели на руках у жен и детей?» Другое место — в «Цзинцзи-чжи», где У Цзинсянь числится одним из авторов медицинского трактата «О причинах и симптомах всех болезней». Учитывая, что вероятность совпадения имен у двух знаменитых врачей одной эпохи невелика, а также принимая во внимание статус и власть Ли Шиминя на момент написания письма, весьма вероятно, что упомянутый в его письме Цзинсянь — это и есть тот самый У Цзинсянь.

  1. Цзяньча юйши (监察御史, jiānchá yùshǐ) — это инспектор-ревизор или цензор-контролер. «Глаза и уши» императора: Это были чиновники из Управления цензоров (Юйшитай). Их главной задачей было следить за порядком, выявлять коррупцию, злоупотребления властью и нарушения этикета среди других чиновников. Они имели редкую привилегию подавать доклады (цзоушу) напрямую императору, минуя промежуточные инстанции. Именно это и делает Ма Чжоу. ↩︎
  2. Пурпурный предел (紫极, Zǐjí) — образное название императорского дворца или Полярной звезды. ↩︎
  3. Сяоцзы (孝子, xiàozǐ) — почтительный сын, воплощающий конфуцианский идеал сыновней преданности. ↩︎
  4. Эстамп (или эстампаж, кит. 拓片, tàpiàn) — это оттиск надписи с камня или бронзы на бумагу. Поскольку бумага недолговечна, шедевры великих мастеров (таких как Оуян Сюнь или Юй Шинань) вырезали на каменных стелах. Чтобы размножить текст, делали эстампы. На камень накладывали влажную тонкую бумагу и аккуратно вбивали её в углубления иероглифов. Когда бумага подсыхала, по поверхности проходили мягким тампоном с тушью. В результате получался лист, где фон черный, а иероглифы — белые (цвет чистой бумаги). ↩︎
  5. «Суй шу» (隋书, Suīshū) — это «Книга (История) династии Суй», официальная историческая хроника, охватывающая период правления династии Суй (581–618 гг.). 
    ↩︎
  6. Дачжанфу (大丈夫, dàzhàngfu) — это один из самых весомых и уважаемых эпитетов в китайской культуре. «Великий муж» или «настоящий мужчина». Это не просто обозначение пола, а этический идеал. Согласно классику Мэн-цзы, дачжанфу — это человек, которого «нельзя развратить богатством и знатностью, нельзя поколебать бедностью и нуждой, нельзя запугать силой и оружием». ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы