Моя Императрица — Глава 113. Песня, уносящаяся на восток. Часть 2

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Мгновение спустя я резко произнесла:

— Император — мой мужчина. Захочу — буду холодна, захочу — буду ласкова. Тебе до этого нет дела. И как твоя сестра, держись подальше от меня.

Я прошла мимо.

— Мы ещё не закончили, — бросила она мне вслед.

— Всегда к твоим услугам, — ответила я, не оборачиваясь.

Почти бегом я добралась до Фэнлайгэ и распахнула ногой дверь в покои Суцянь.

Она, в белом одеянии, спокойно протирала свои метательные ножи.

— Вернулась? — спросила с лёгкой улыбкой.

— А куда мне деваться! — я едва не сорвалась на крик. — Так вот твое «важное дело» — покушение во дворце?

— На празднике полно гостей, слухи разлетятся быстро, — самодовольно заметила Суцянь. — Разве не прекрасный момент?

— Прекрасный? Да чтоб тебя! — я едва не рассмеялась от злости. — Ты же отравила оружие!

— Конечно, — спокойно кивнула она. — У меня ведь есть противоядие.

— Противоядие? Да если бы твой яд попал в Сяо‑дагэ, никакое противоядие бы не спасло! — я почти кричала.

Суцянь поднялась.

— Сердечная меридиана главы Бая так повреждена?

— Если бы не глава секты Чэнь, передавший ему всю свою силу, он бы не выжил, — ответила я.

О той битве я знала лишь по рассказам других. Сяо Хуань никогда не говорил о ней подробно. Я слышала от Чжун Линь: бой длился тысячи ли, кровь текла рекой, и когда сердце его почти остановилось, Чэнь Ломо спросила, чего он хочет после победы. Он ответил: «Вернуться в столицу». Тогда она передала ему всю внутреннюю силу, сдержав его пылающую энергию своей холодной, и тем спасла жизнь.

Суцянь побледнела.

— Ты опять ссорилась с главой Баем?

— А как же! — я вспыхнула. — Ты послала убийц, а я стояла рядом и смотрела, как они дерутся со стражей!

Она снова стала холодна, как лёд.

— Если глава Бай погибнет, я сама покончу с собой.

— Не дождёшься! — я вздохнула. — Ли Миншан говорил, что ещё пять лет всё будет стабильно.

— Даже пять лет не выдержат твоих выходок, — отрезала она. — Так из‑за чего ты на него злишься?

Я замолчала. Не знала.

Вроде бы из‑за Ци Чэнляна, но, может, и нет. С тех пор как болезнь Сяо Хуаня стала прогрессировать, я жила в постоянном страхе. Когда услышала, что он сам приказал расследовать дело Ци Чэнляна, первая мысль была не о справедливости, а о том, что он спешит завершить всё, будто готовится к будущему, которого я не увижу.

В тот вечер, вернувшись в Зал Успокоенного Сердца, я увидела его при свете лампы и не решилась спросить. А если бы ответ был утвердительным? Что бы я сделала?

Когда‑то, прощаясь с ним на Тяньшане, я думала, что даже одно его дыхание рядом — уже счастье. Потом он вернулся, и каждый день стал чудом. Восемь лет — целая жизнь, но всё равно мало.

Я не находила покоя, и, чтобы не сойти с ума, нашла повод для ссоры. Отправила детей во Фэнлайгэ, а сама пошла искать его — и столкнулась с Дуан Цзинсюэ. Может, она права: я действительно ревновала.

— Глава Бай приходил, — вдруг сказала Суцянь. — На второй день после твоего приезда. Он просил беречь здоровье, оставил указания по питанию.

Она вздохнула.

— Не держи всё в себе. Ты не из тех, кто умеет молчать. Когда взорвёшься, будет хуже.

Я слабо улыбнулась.

— Спасибо тебе. Только вот теперь, когда он сам хотел поговорить, ты всё испортила.

— С твоей‑то наглостью тебе лестницы не нужно, — фыркнула она.

— Даже наглецам приятнее спускаться по ступеням! — огрызнулась я.

Мы ещё спорили, когда вбежал Ли Хунцин.

— Цанцан! — крикнул он. — Государь упал в обморок в Зале Успокоенного Сердца!

Я не дослушала, вылетела из комнаты.

Гул в голове заглушал всё. Я вскочила на коня, домчалась до ворот Сюаньумэнь, спешилась и ворвалась в зал. Схватила за рукав Фэна Уфу:

— Где Сяо‑дагэ? Что с ним?!

Он нахмурился:

— Тише! Государь только что прилёг.

— Как прилёг? Почему упал? Были ли лекари? — засыпала я его вопросами, пока не поняла: он не понимает, о чём я.

— Так он не падал в обморок?

Фэн Уфу строго посмотрел:

— Если ты ещё раз так закричишь, он и вправду упадёт. Даже молодые служанки ведут себя тише!

Я выдохнула.

— Он спит?

— Только что омылся, прилёг отдохнуть, — ответил он. — Сколько можно тревожить его?

— Знаю, виновата, — пробормотала я.

Он смягчился.

— Ты бы только не горячилась. А насчёт дочери Дуан — старик Дуан сам просил за неё. Потом принёс прошение, и государь велел впустить девушку. Не стоит из‑за этого устраивать побег из дворца, да ещё с детьми. Это уж слишком.

Я вздохнула.

— Поняла. Больше не повторится. Он в восточном покое?

— Да. Только войди потише.

— Обещаю, — сказала я и открыла дверь.

Внутри царила тишина. Я подошла ближе, остановилась у ложа.

Он спал, укрытый тонким голубым покрывалом, волосы рассыпались по подушке. Свет свечи ложился на лицо мягкой тенью.

Я вспомнила, как много лет назад, в Ишуй‑юане Фэнлайгэ, я ранила его выстрелом и потом случайно увидела, как он спит. Тогда я стояла, не смея приблизиться, хотя сердце рвалось к нему.

Теперь я усмехнулась про себя: сама виновата — захотела испытаний, вот и получила.

Я тихо присела на край ложа. Он не проснулся. Я долго смотрела на него, потом решилась, взяла его руку и коснулась губами его бледных уст.

Он шевельнулся, открыл глаза.

— Цанцан? — спросил хрипло.

Я не ответила, только крепче сжала его ладони.

— Прости, Сяо‑дагэ, — прошептала я.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы