Моя Императрица — Глава 7. Прошлое. Часть 4

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Я удивилась. Значит, сегодня он оставит меня?

— Государь, что за день сегодня?

Он улыбнулся:

— Разве я не могу оставить вас без повода?

— Я не это имела в виду, — поспешила я.

— Похоже, я слишком редко проявляю внимание, — сказал он с лёгкой усмешкой.

Ду Тинсинь поднялась и поклонилась:

— Государь, Императрица, я откланяюсь.

Он помог ей встать:

— Спасибо за компанию.

Она улыбнулась ему, потом мне и ушла.

Сяо Хуань смотрел ей вслед, потом повернулся ко мне:

— Надеюсь, ужин вам придётся по вкусу.

— Я неприхотлива, — ответила я.

Но еда показалась безвкусной.

После ужина он занялся делами, а я отправилась готовиться к ночи.

Когда всё было закончено, он всё ещё не вернулся. Я отпустила служанок и осталась одна.

Чем дольше ждала, тем сильнее росло беспокойство. Он никогда не звал меня без причины. Что же задумал?

Вдруг в окно тихо постучали.

— Кто там? — спросила я шёпотом.

— Императрица? — отозвался знакомый голос. — Это я, Сяо Ма.

— Из Службы дров? — удивилась я. Этот мальчишка был человеком моего отца, помогал передавать вести. Но ему нельзя было появляться здесь.

— Случилось беда, — прошептал он. — Я искал вас весь день, господин велел передать… — Он осёкся.

Послышались шаги. Затем — глухой удар.

— Приветствую государя! — дрожащим голосом произнёс Сяо Ма.

Я распахнула дверь. На ступенях стоял Сяо Хуань, за ним — начальник Отряда сопровождения Ши Янь, рука его лежала на рукояти меча.

Я поклонилась:

— Государь. Этот человек пришёл по моему зову.

Он молчал, потом сказал:

— Уходи.

Мы оба растерялись. Я уже готовила оправдание, но он даже не спросил. Сяо Ма, не веря своему счастью, поклонился и исчез.

Сяо Хуань стоял в полумраке, лицо наполовину скрыто тенью.

— Сегодня днём, — произнёс он наконец, — во дворец проник убийца.

— Убийца? — я вздрогнула. — Государь не пострадал?

Он не ответил.

— Идём, — сказал он и пошёл вперёд.

Я последовала за ним.

Мы прошли через залы и вышли к мраморным ступеням.

Там, в свете факелов, я увидела кровь. На земле лежал человек в чёрном, руки прижаты сапогами стражи, вокруг — мечи.

Я шагнула ближе. Он поднял голову, и янтарные глаза встретились с моими. Его улыбка была едва заметна.

Это был Сяньсюэ.

Мир померк.

— Ло Сяньсюэ, — произнёс за спиной Сяо Хуань. — Ты хотел видеть её — вот она.

Сяньсюэ усмехнулся:

— Благодарю.

И в тот же миг его руки рванулись, он выхватил меч и метнулся вперёд.

Всё произошло мгновенно: вспышка стали, тень, прыжок.

Меч уже у груди Императора. Но клинок остановился, он был зажат между его пальцами.

— Не надо! — крикнула я, но поздно.

Сяо Хуань ударил ладонью. Тело Сяньсюэ отлетело и рухнуло на землю.

— Сяньсюэ! — закричала я, голос мой сорвался.

Он лежал неподвижно, кровь растекалась по белому камню.

Я бросилась к нему, оттолкнула стражу и опустилась на колени. Я провела рукой по его лицу, стирая кровь.

Это был он, мой Сяньсюэ, с юношеской гордостью в бровях, с ленивой улыбкой, с мечом, что когда‑то сверкал, как молния.

Чья‑то рука обвила мою талию. Я обернулась и ударила без мысли, без страха. Я хотела убить.

Он перехватил моё запястье.

— Он жив, — тихо сказал Сяо Хуань.

Я застыла.

— Уведите, — велел он.

Стража подняла Сяньсюэ и унесла.

— Отведите Императрицу, — добавил он и ушёл.

Я осталась сидеть на холодном камне. На пальцах — кровь. Кожа под ними ещё хранила его ледяное прикосновение. Я дрожала. Я только что подняла руку на Императора.

— Императрица, прошу, — раздался голос Ши Яня.

Я поднялась и улыбнулась:

— Благодарю, командир.

Он молча отступил, но рука его не отпускала рукоять меча.

Я прошла мимо и вернулась в покои.

Этой ночью мне снова снился сон.

Сладкий запах османтуса, смех, влажный ветер Цзяннани. Девушка держит за руку юношу с холодными ладонями, зовёт его:

— Брат Сяо, брат Сяо!

Он улыбается, глаза тёмные и ясные:

— Цанцан, не балуйся.

Я никогда не думала о нём как о старшем, не думала о различии между нами. Я радовалась каждому его взгляду, каждому слову.

Я держала его за руку, боясь отпустить. Смеялась, едва увижу его силуэт. По утрам вбегала к нему, пока он, улыбаясь, не щёлкнет меня по лбу со словами:

— Иди причешись.

Я верила, что так будет всегда.

Но всё кончилось иначе.

В конце сна картины рушились, вспыхивали кровью.

Я снова видела тот день в городе Дайюй. В саду, где всё было спокойно, я вошла с чайником и увидела Сяо Хуаня с окровавленным мечом. У его ног лежало тело моего учителя без головы.

Я закричала, меч сам оказался в руке, и клинок вонзился в его грудь. Кровь брызнула, он протянул руку, будто хотел коснуться моего лица, но лишь коснулся точки на шее, и я потеряла сознание.

Когда очнулась, всё было иначе.

Учителя объявили мятежником, отца пощадили за прежние заслуги.

Свадьба приближалась, власть переходила к молодому Императору.

Я встретилась с Сяньсюэ ещё раз, взяла его за руку и сказала:

— Я любила тебя, но теперь люблю другого.

Я заставила себя произнести это, чтобы забыть, чтобы стать достойной Императрицей, а не безумной женщиной.

В брачную ночь мы смотрели друг на друга. Два чужих человека, холодных и безмолвных.

Сухие глаза уставились в пышный балдахин. Где сон, где явь — уже не различить.

Так, в одно летнее утро восьмого года Дэю, женщина, ставшая Императрицей, проснулась от старого сна и начала разбирать, что же с ней произошло.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы