На нескольких сценах — Глава 112. Госпожа губернаторша. Часть 3

Время на прочтение: 3 минут(ы)

— Она не особо меня любила, вы же знаете. Я с самого начала понимал, что этот день настанет. У неё ведь есть кто-то на примете, верно?

Ху Сю не нашлась что ответить. Нин Цзэчэнь прислонился к телефонной будке:

— Не стоит грустить, мы же взрослые люди. Обычный сюжет: просыпаешься, а партнер по постели исчез. Лучший способ избежать неловкости.

— Но…

— Здесь Жунчэн. Если дел ко мне больше нет, я пойду. У меня свидание с мисс Линь Цюмэй.

Нин Цзэчэнь ушел, демонстративно помахивая деньгами. Делиться с Ху Сю он явно не собирался. Она огляделась. Камер поблизости не было, вот он и осмелился говорить правду. Наверное, это был их тайный уголок для отдыха от ролей.

Ху Сю окликнула его вдогонку:

— Сержант Нин, а какие в Жунчэне свадебные обычаи?

В поезде «Сквозь снег» игроки могли вступать в брак с персонажами. Это был своего рода бонус от организаторов: перед финальной «королевской битвой» дать участникам возможность проявить чувства и добавить капельку сладости перед грядущей резней.

Ху Сю не знала, как долго набивать очки симпатии, поэтому просто купила брачное свидетельство в лавке и отправилась на поиски Фэн Юцзиня. Тот как раз вышел из тюрьмы после допроса, всё ещё пылая гневом. Увидев Ху Сю, он мазнул взглядом по свидетельству:

— Зачем ты притащил эту бумажку?

— Я хочу стать госпожой губернаторшей!

Лицо Фэн Юцзиня приняло игриво-недоверчивое выражение:

— Какой ещё госпожой?

То, что не решаешься сказать в жизни, можно выпалить в игре. Ху Сю набрала в грудь воздуха:

— Офицер Фэн, женитесь на мне!

Его зрачки дрогнули, но он быстро взял себя в руки: — Я на мужчинах не женюсь.

Ху Сю увязалась за ним. Она сорвала свой бейдж и сделала вид, что выбрасывает его: — Правила мертвы, а люди живы1. Офицер Фэн, присмотритесь ко мне.

— С чего бы это?

— Жену и сына уже не вернуть, разве вам не нужен кто-то, кто согреет постель?

Фэн Юцзинь рассмеялся, не выходя из образа:

— Как это мужчина будет мне постель греть? Я человек с положением в обществе!

— Равноправие полов, офицер! Если газетчики пронюхают, решат, что вы только в выигрыше остались.

Дяо Чжиюй играл с азартом. Его Фэн Юцзинь был мелочным, экономным и вспыльчивым — полная противоположность его настоящему характеру. Ху Сю решила идти до конца. Она отыскала девушку-игрока из соседнего вагона и уговорила её поменяться ролями. Заполучив бейдж женского персонажа, она снова предстала перед Фэн Юцзинем.

Тот посмотрел на неё, едва сдерживая смех: — Это что еще такое?

— Читать не умеете, сержант?

— Следи за языком, — он с грохотом опустил на стол словарь. — Думаешь, я и вправду неграмотный? Читай вслух.

Когда она закончила читать свидетельство, Фэн Юцзинь прикрыл глаза с подобием улыбки. Ху Сю продолжала:

— Сержант, я только что подкупила министра Циня, чтобы он прикончил ваших жену и сына. Но не горюйте: старое не уйдет — новое не придет. Жена и сын давно пропали, вы от них небось и отвыкли, а я в делах любви большой знаток…

Фэн Юцзинь поджал губы, борясь с желанием расхохотаться:

— Впервые вижу, чтобы так набивались в невесты.

Через пятнадцать минут они уже стояли на сцене под прицелом взглядов всех игроков и даже получили приличную сумму в подарок на свадьбу. В воздухе плыла мелодия «Ночного Шанхая». Форма делала Дяо Чжиюя солиднее, но профиль всё равно оставался мальчишеским. Ху Сю поймала себя на мысли: «Может, на настоящей свадьбе я увижу его именно таким…»

Её грезы прервал Фэн Юцзинь, топнувший ногой. Он начал свою «свадебную» речь:

— Я много лет скитаюсь по миру, и это не первый мой брак. Но сейчас это скорее не женитьба, а вероломная ловушка!

Ху Сю подхватила с гордостью:

— С этого дня я новая госпожа губернаторша! Требую уважения к моему статусу, иначе всех ждет тюрьма!

Это было весело и совсем не двусмысленно. Когда игра закончилась, Ху Сю вышла из павильона и получила сообщение от Дяо Чжиюя:

— Почему не сказала, что придешь?

— Сюрприз.

— Впервые вижу такую свадьбу.

— Разве я не умница? Сначала заставила тебя страдать, а потом быстро вышла замуж. Это ли не любовь до гроба? Оцени мою сообразительность.

Ответ пришел спустя пару минут:

— Какая еще «губернаторша»? Милитаристы были в двадцатых, а у нас по сюжету тридцать четвертый год. Совсем головы нет? Все говорят, что офицер Фэн необразованный, и ты блестяще поддержала мою репутацию.


  1. Правила мертвы, а люди живы (规矩是死的人是活的, guīju shì sǐ de rén shì huó de) — правила можно обойти, если проявить гибкость. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы