— Значит, ты не видела личные сообщения. — Чжао Сяожоу монтировала видео с сигаретой в зубах. — Мой нынешний образ предполагает, что люди смотрят спектакль. Они хотят видеть у меня едкие комментарии о текущих событиях и сплетни про интернет-звезд, борьбу за успех или крах в любви, а также обожают наблюдать за суетой вокруг удачных пластических операций или неудачных исправлений. Я показываю им это, вот и всё. Истинность они пусть определяют сами. В конце концов, говорю правду — подозревают в подделке, говорю ложь — заявляют, что я приукрашиваю истину…
Неважно, сколько мисок желе в животе, им просто хочется увидеть вскрытие. Если я переварю всю эту клевету и обвинения, это будет означать, что меня взяли в оборот. Это та же логика. Если Ван Гуанмин считал, что у меня тогда не было мозгов, я и сама начинала искренне верить, что я дура.
— А те товары, что ты рекламируешь, сама считаешь хорошими? — Ху Сю давно интересовал этот вопрос.
— Когда ты переводишь и сталкиваешься с неловкими ситуациями или грубыми формулировками, разве ты не стараешься их сгладить изо всех сил? Ты давно говорила, что перевод — это светский этикет, искусство мягкого слова и деликатного подхода. Тот раз меня здорово вдохновил. Продвижение товаров — это по сути продажи, просто другой метод. Раньше стояли за прилавком универмага, зазывая клиентов, а теперь произносят рекламный текст перед камерой. Я все же очень дорожу своей репутацией и крайне осторожна в выборе товаров. Хоть в учебе у меня и не было мозгов, но в торговле я кое-что смыслю.
Таобао-магазин «Лавка феи» Чжао Сяожоу по-прежнему имеет оборот в несколько десятков тысяч в месяц, торгуя пластинками из «Син Нара», идущими в зачет чартов, а также атрибутикой с концертов звезд и фан-митингов.
Альбомы и фотокниги крупных групп она закупала регулярно. Что касается фанатов небольших k-pop групп, участвующих в автограф-сессиях, то оставшиеся нераспроданные альбомы она связывалась и выкупала, чтобы выставить на продажу. Никакой особой причины, просто Чжао Сяожоу казалось, что пускать альбомы на оклейку стен или оставлять пылиться — немного жаль.
В магазинчик также была косметика, привезенная из Кореи. Уход и декоративка от Amorepacific, хиты продаж Olive Young, она продавала всё это исключительно из личного интереса.
Ли Ай говорила, что Чжао Сяожоу — это машина для зарабатывания денег, которая не может сидеть без дела, и это было правдой.
Но чаще казалось, что она поддерживает страсть эпохи фанатения — всегда должно быть что-то, что может ежеминутно впрыскивать куриную кровь1.
Ху Сю после душа вдыхала аромат шампуня от своих волос. Как приятно. Роскошный особняк в сочетании с топовым шампунем. Интернет-звёзды, поймавшие удачный момент, действительно живут припеваючи.
Чжао Сяожоу, поджав ноги, просматривала материалы и постепенно впадала в бешенство, затем вскочила и направилась к винному шкафу за выпивкой:
— Черт, недавно нанятый монтажер ужасен, даже эффекты перехода сделать не может, в итоге всё приходится делать самой. Ничтожество!
Ху Сю тут же взяла назад мысли о припеваючи житие. Чжао Сяожоу, опрокинув глоток вина, сразу просветлела лицом:
— Скажу тебе, этот «щеночек» действительно очень неплох. Семнадцать-восемнадцать лет, довольно развит не по годам, да и сообразительный.
Мы ходили гулять, и я, видя, что он слишком молод, хотела сама оплатить счет, но он отказался. Сказал, что парень должен угощать. Это огромный плюс.
Помимо съемки для Douyin, он сам рисует веб-комиксы и иллюстрации, получая гонорары, еще и увлекается фотографией. Должно быть, семья обеспеченная.
— Это уже не те семнадцать-восемнадцать лет, что были у нас.
— И не говори. Шанхайские дети развивают финансовый интеллект куда глубже, чем налегают на учебу.
— Ты с ним…
— Переспала, ага. Он был инициатором, даже достал удостоверение личности показать мне — ему остался месяц до восемнадцати.
Могу лишь сказать, что юные детишки слишком рано взрослеют, я старше его на десять лет. Но… выносливость у молодых отличная, только вот не хватает вкуса.
— Вкуса?
— Он мало что пережил, я не могу найти в нем ничего, кроме тела, это немного… пресно и скучно.
Приведу пример: такой парень, как Дяо Чжиюй, точно не был бы таким скучным.
Неважно, девственник он или у него была девушка, в нем всегда есть какая-то черта, заставляющая думать, что в нем есть скрытая глубина. Понимаешь, о чем я?
Не то чтобы сердцебиение не стучало в ушах: насколько молодо и сильно это тело, она уже несколько раз чувствовала через одежду. Ху Сю резко замотала головой:
— Я не думала об этом…
- Впрыскивать куриную кровь (打鸡血, dǎ jī xuè) — китайское сленговое выражение, означающее состояние крайнего возбуждения, прилив неестественной бодрости или фанатичного энтузиазма. ↩︎