— Какой он?
— Так себе, но ко мне неплох.
— Почему не выйти за него?
— Он не может жениться.
— Ах да, семья против, обстоятельства не позволяют, у него трудности, причины… Просто он тебя не любит.
— Он и не говорил, что любит. Но я чувствую, что я ему нравлюсь. Разве этого мало? Я не требовательна. У него есть жена.
— Мэй, я слышала такие истории сотни раз. Ты глупа. Он дома примерный муж, а с тобой — сплошные признания.
Она только засмеялась.
— А ты? Какие планы после увольнения? Новая работа?
Я уже чувствовала упадок, но услышав, что Мэй тоже без дела, повеселела. Мы могли бы сходить к Хуэйцзи, переложить мелкие бриллианты, потом заглянуть в универмаг посмотреть старинные нефриты. И всё же в глубине души я скучала по классу, по объяснениям разницы между on the top и at the top, между onto и on to. Кому не хочется иметь дело, где можно оставить часть души, вместо того чтобы блуждать без цели.
— Я разослала несколько писем, посмотрим, повезёт ли, — сказала я.
— Отлично. Ужин сегодня у тебя, в восемь, — ответила она и повесила трубку.
Не прошло и десяти минут, как телефон снова зазвонил.
Это был старый директор.
— Цяо!
Я не решилась ответить.
— Цяо, подумай, сколько лет я тебя знаю. Когда впервые увидел, ты была ровесницей Чжанчжу. Я даю тебе две недели больничного, потом возвращайся.
— Хорошо! — неожиданно я растрогалась.
Он вздохнул:
— Если бы ты не была ответственным учителем, я бы не позволил тебе так капризничать. Что за семейные дела?
Он уже получил моё письмо.
— Я ведь знаю всех твоих домашних.
Совесть кольнула.
— А кто теперь будет вести два выпускных класса?
— Я сам, что поделаешь, — сказал он устало.
— Мне неловко.
— Ничего. Летом поможешь составить расписание.
— Несправедливо! В прошлом году я тоже составляла, — возразила я. — Половину отпуска провела в школе.
— Кто ж тебе велел всё время брать «больничный», — хитро сказал он.
— Ладно, ладно, — я повесила трубку.
Снова звонок. Целое утро — тысяча звонков. Я уже чувствовала лёгкое опьянение, взяла трубку.
— Мисс Линь?
— Да, кто говорит?
— Мисс Линь, я Хэ…
Я не удержалась и расхохоталась:
— Знаю, знаю! Вы Хэ, тот самый занятый человек! — смех вырвался сам, я согнулась пополам.
Столько людей обо мне беспокоится — не узнала бы, не случись беды. Стоит поднять бокал за это.
Наверное, Хэ Дэчжан на том конце побледнел.
— Мисс Линь, — сказал он, — слышал, вы уволились.
— Господин Хэ, всё это ваших рук дело. Я одинокая женщина, живу на скромную зарплату. Лишить человека средств к существованию — всё равно что убить его родителей. Вы ведь знаете эту пословицу.
— Мисс Линь, я не ожидал такого исхода, — сказал он. — Не хотел вас вынуждать, поверьте.
Что? Он извиняется? Я опешила.
— Чжанчжу сказала, что не хочет переводиться. Признаю, вина на ней: не следовало выносить семейные дела наружу. То, что это повлияло на ваш заработок, слишком серьёзно.
— Вы и правда господин Хэ Дэчжан? — спросила я.
— Да, мисс Линь.
Будто другой человек говорил.
— Чжанчжу сказала, что вы не пришли сегодня в школу. Может, пообедаем и всё обсудим, будто ничего не случилось?
— Почему вы хотите, чтобы ничего не случилось? — спросила я.
— Тогда вы могли бы вернуться. Чжанчжу просила. — Он кашлянул. — Вы живёте своим трудом, я поступил дурно, не подумал об этом.
— Не думаю, что вы настолько наивны, чтобы верить, будто дочь миллиардера мечтает быть учительницей, — холодно сказала я.
— Выпьем мира, мисс Линь.
— Господин Хэ, я не так ловка в пословицах, как вы. Обедать не стану. Если школа оставит меня, я вернусь.
— Хорошо, — произнёс он после паузы. — С вами уже связывались из школы?
— Думаю, свяжутся, — ответила я с лёгким раздражением.
— Мисс Линь, вы одиноки, а у меня сложная семья, вам не понять. Простите, что втянул вас.
— Не стоит.
Он тяжело вздохнул:
— Мужчине нелегко одному растить шестнадцатилетнюю дочь. Прошу понять. — И повесил трубку.
Я осталась сидеть на диване, вдыхая аромат роз. Судьба милостива: буря обернулась двухнедельным отпуском. Но последние слова Хэ Дэчжана вызвали во мне сочувствие.
Чжанчжу рассказывала, что её мать умерла рано. Можно представить, каково ему быть и отцом, и матерью.
Телефон снова зазвонил. Я коснулась трубки — она была тёплой, я держала её слишком долго.
— Кто это?
— Мисс Линь? Это Хэ Чжанчжу.
— Чжанчжу, как ты?
— Мисс Линь, можно я приду к вам?
— Нельзя. Сейчас у тебя уроки.
— Я могу попросить отпуск.
— Нет, — сказала я.