Ослепительный блеск — Глава 109

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Шу Хань почувствовала взгляд Цин Е и, подняв голову, мельком посмотрела на неё. Даже такая женщина, как Шу Хань, которая уже давно видела всё насквозь, не хотела, чтобы её презирали. Тем более — Цин Е, такая незапятнанная, по её мнению, девушка. В сложившихся обстоятельствах подобный контраст выглядел действительно иронично.

С того самого момента, как она впервые увидела Цин Е, она почувствовала исходящий от неё свет, которого никогда прежде не встречала. Шу Хань повидала немало девиц, но ни одна из них не обладала той спокойной горделивостью. Что было ещё более ироничным, так это то, что её спокойствие не казалось результатом жизненных испытаний; оно исходило из самой её сути, чистое и неподдельное.

Хотя лицо Шу Хань ничего не выражало, Цин Е, казалось, уловила на нём едва заметное смущение. В следующее мгновение Цин Е с невозмутимым видом перевела взгляд на танцпол, перестав смотреть на неё.

Син У и Цюанья обменялись взглядами. Цюанья покачал головой, и Син У понял, что здесь наверняка кроется какой-то подвох. Шу Хань много общалась с крупными боссами и всегда была изворотливой. Если бы противник не перегнул палку, то она бы не стала ставить босса Цзяна в неловкое положение.

Син У, опустив глаза, усмехнулся, поднял стоящий перед ним бокал и залпом осушил его, после чего неспешно произнёс:

— Я вижу, Шу-цзе только что тоже прилично выпила. Цзян-гэ, как же утихомирить ваш гнев?

Цзян-гэ прогнал девушек, сидевших между ними, и, по-свойски обхватив Син У за плечо, поднял другой бокал и сказал:

— Некоторое время назад она подняла шум, мол, хочет уволиться. Разве это не шутка мирового масштаба? В «Звезде веселья» все девчонки её слушаются. Стоит ей сказать, что она уходит, и если она уведёт людей за собой — с кого мне тогда спрашивать?

Син У по голосу понял, что это лишь отговорка, и тут же с улыбкой ответил:

— Неужели в этих краях кто-то посмеет тронуть людей Цзян-гэ? Не за пределы же уезда их увозить?

Цзян-гэ громко рассмеялся и с силой похлопал Син У по плечу, а затем, с натянутой улыбкой, произнёс:

— Вот я и боюсь, что кто-то захочет покуситься на моих людей.

С этими словами Цзян-гэ опрокинул в себя спиртное, и в кабинке мгновенно воцарилась тишина. Хотя на лицах обоих застыли улыбки, атмосфера вокруг явно начала накаляться, и Цин Е в тот же миг почувствовала холод.

Шу Хань спустила ногу с ноги и уже собиралась встать, но Цюанья прижал её за плечо. Цзян-гэ всё так же дружески обнимал Син У за плечи. Син У опустил веки, и Цин Е не могла разглядеть выражения его лица. Она невольно нахмурилась. Этот негодяй Цзян-гэ вынуждает Син У выразить позицию. Если Син У скажет, что не тронет его людей, то это будет равносильно тому, чтобы бросить Шу Хань в пекло. А если скажет, что тронет… Глядя на эту обстановку, Цин Е задумалась. Если сейчас завяжется драка, поможет ли служба 110 их «уязвимой группе»?

Как ни крути, их четверо: один пьяный, у второй боевой потенциал практически равен нулю, остались лишь Цюанья и Син У. Сегодня им отсюда не выбраться. Может, стоит сразу выбросить белый флаг?

В этот момент внутрь внезапно вбежал молодой сотрудник и закричал:

— Цзян-гэ, беда! Та учительница Фан сказала, что у её ребёнка пищевое отравление, нужно ехать в больницу, так что она не придёт.

Парень так торопился, что совершенно не заметил атмосферу в кабинке.

Лицо Цзян-гэ изменилось, он поставил бокал и вскочил с места:

— Директор Цзя прибыл?

— Директора Цзя со спутниками уже устроили в отдельной кабинке наверху.

Цзян-гэ подошёл к выходу из кабинки и взглянул наверх. Цин Е, сидевшая на краю дивана у двери, тоже проследила за его взглядом. Как и следовало ожидать, лестница вела к единственной в своём роде открытой роскошной VIP-зоне, где сидела группа мужчин средних лет, выглядевших весьма солидно.

Цзян-гэ тут же выругался:

— Всё вы, черт возьми, бесполезный мусор! Не можете найти ни одного человека, который играет на пианино? Директор Цзя хочет послушать Моцарта, неужели это так трудно? Идите и спросите, кто умеет играть, живо ведите сюда!

Парень с кислым лицом ответил:

— Я уже спрашивал всех за кулисами. Там девчонки умеют играть только «Двух тигров»1.

Если оставить в покое «Двух тигров», то больше всего Цин Е озадачило то, что кто-то вообще пришёл в подобное место и выдвинул такое нелепое и абсурдное требование, как прослушивание Моцарта. В этой попытке казаться элитарным сквозила густая, вульгарная безвкусица.

Она вытянула шею и увидела, что на сцену, где только что танцевали, и вправду начали затаскивать пианино. Она не знала, что за человек этот директор Цзя наверху, но, судя по всему, Цзян-гэ придавал ему большое значение.

Цин Е встала и буднично спросила:

— Какое именно произведение Моцарта?

Казалось, только в этот момент остальные заметили присутствие Цин Е. Все уставились на неё с полным непониманием. На ней было дорогое шерстяное пальто с водяным узором, а в спокойном взгляде читалось благородство, которое совершенно не вписывалось в обстановку. Было очевидно, что она здесь не работает. Цзян-гэ оглянулся на менеджера, словно спрашивая: «Кто это такая?»

Зато тот молодой сотрудник сказал Цин Е:

— Да просто Моцарта! Эта песня Моцарта такая знаменитая, неужели ты не знаешь?

Цин Е до смерти хотелось сказать ему, что Моцарт — это человек, черт бы тебя побрал.

Затем она опустила голову и принялась расстёгивать пуговицы, чем окончательно сбила всех с толку. Откуда взялась эта девчонка? Кто она такая? Зачем она средь бела дня раздевается?

Цин Е, не обращая внимания на окружающих, расстегнула пуговицы на пальто, стянула его и направилась прямиком к Син У. Она бросила ему пальто; Син У подхватил его, прищурился и тихо спросил:

— Ты уверена?

Цин Е вскинула бровь и уверенно улыбнулась. Он вдруг вспомнил фотографию, которую когда-то видел в её компьютере: в её пекинском доме стоял дорогой рояль.

Уголки губ Син У слегка дрогнули. Он смотрел, как Цин Е, изящно ступая в ботильонах на каблуках, подошла к парню и сухо бросила:

— Веди.

Парень с удивлением посмотрел на Цзян-гэ, тот снова оглянулся на Син У, после чего кивнул сотруднику.


  1. «Два тигра» (两只老虎, liǎng zhī lǎohǔ) — популярная китайская детская песенка, исполняемая на мелодию «Братец Яков» (Frère Jacques). ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы