Кто?
Кто это?
Кто ждал меня всё это время?
Казалось бы, корабль ещё прибудет только через два-три дня. Почему кто-то ищет меня уже сейчас?
У входа в трактир низенький мужчина вскочил с пивного столика и метнулся вперёд, как снаряд. Двигался он так стремительно, что Грэйт не стал встречать его, а наоборот — сделал шаг в сторону, чтобы увернуться.
Позади него Сайрила шагнула вперёд и встала между ним и незнакомцем.
В трактире воцарилась тишина. Затем — взрыв хохота, аплодисментов и свистов со всех сторон.
Трактир „Ворон“ — один из самых больших и престижных в Порту Анния. Просторный общий зал одновременно служит и таверной, и рестораном — тут легко помещаются 20–30 столов, и никто не чувствует тесноты. Сейчас как раз время ужина — официанты снуют между столами с подносами, в воздухе витает аромат жареного мяса и вина.
Половина зала занята посетителями. Варвары, гномы, орки, люди — почти все расы тут представлены. Воины, маги, ремесленники, купцы — каждый со своим видом, каждый привлекает внимание по-своему.
Но никому не сравниться с Сайрилой. Редкая эльфийка, высокая, красивая, серебристые волосы струятся до талии. Серебристо-голубые глаза в свете огня отливают фиолетовым — благородство и тайна в одном лице.
А ещё больше зависти вызывало то, что, когда чёрноволосый человек отступил в сторону, эльфийка сама встала перед ним. Хотя он, судя по виду, волшебник — для него и правда норм, чтобы перед ним стоял защитник. Но… это же красавица-эльфийка!
Этому парню просто сказочно повезло!
Низенький мужчина резко остановился. Сайрила чуть приподняла подбородок, смотря на него сверху. Хотя поза у неё была настороженная, вовсе не казалась высокомерной — наоборот, выглядела прелестно и решительно. Мужчина не стал пробиваться дальше, а лишь достал значок и показал Грэйту:
— Эй, я правда пришёл к вам! — Он показал значок. Громко, но не выкрикивая имя в многолюдном зале, он сказал: — Господин Торга передаёт вам привет!
А?
Грэйт выглянул из-за Сайрилы. Мужчина тотчас убрал значок. Грэйт успел увидеть лишь магическую проекцию — шестиконечную звезду. Символ Магического совета. То есть, он — свой?
Грэйт тут же смутился. Потянул Сайрилу за руку, выглянул из-за её плеча и махнул рукой в сторону стойки:
— Эй, у вас есть отдельный зал?
— Нет! Только отдельные комнаты!
Десять минут спустя Грэйт, Сайрила, Бернард и этот низенький, назвавшийся Джеллант Поп, сидели в комнате, которую Грэйт только что снял.
Бернард уткнулся в еду. Сайрила потягивала фрукты, при этом внимательно прислушиваясь. Джеллант положил на стол свиток пергамента, молча передал Грэйту, затем приглушённым голосом объяснил:
— Я третий помощник капитана с «Альбатроса» из третьей эскадры. Карлас — мой брат. — Вы, может, не помните, но когда он умирал от морской лихорадки, именно вы его спасли и обработали раны. Я тогда как раз пришёл к нему и видел вас…
Грэйт ничего не помнил. Ни этого моряка, ни брата. Да, морскую чуму он действительно лечил у многих, но…
Если бы ты сказал возраст и симптомы — может, и вспомнил бы…
Он внимательно изучил собеседника. Низкий, даже ниже самого Грэйта. На нём тёмно-синее шерстяное пальто с вышитым якорем на подоле. Пахнет морем, Сайрила даже сморщила нос и отодвинулась подальше.
Жёлто-коричневые кудри прилизаны к вискам. Лицо загорелое и обветренное, но действительно ли он моряк — неясно. Рукава закатаны, руки — не особо мускулистые, мозолей почти нет. А штанины с сапогами скрывали ноги — не проверить.
Хорошо хоть документы с печатями совета. Грэйт развернул пергамент, первым делом посмотрел на нижний угол. Так, магическая метка — символ Магического совета. Рядом другая — башни Небесной Башни. Её подделать сложно…
Текст — указание отправить за ним «Альбатрос» из третьей эскадры, чтобы сопроводить обратно. Подписано магом Сэмом — знакомое имя.
Оставался один вопрос: действительно ли этот тип от Совета? Или он перехватил корабль или курьера, чтобы заманить Грэйта в ловушку?
Совет же не зря просил Серебряную Драконшу передать срочное сообщение. Нужно быть максимально осторожным.
— Вы встречались с господином Торга? — спросил Грэйт, будто невзначай, возвращая бумагу. — Как у него дела? Перешёл ли на следующий уровень?
— Нет, я его не видел, — покачал головой Джеллант. — Нам велели, если вас нельзя будет называть по имени, сказать эту фразу — для доверия. Господин, мы уже два дня ждём вас в порту. Раз вы приехали — пора выдвигаться.
— Два дня? Когда вы вышли в море? Из какого порта? Кстати, как там ваш командир Гансен? А как чувствует себя главный по снабжению Дэлок? Похудел хоть немного?
Грэйт продолжал расспросы, одновременно тайком накладывая очарование человека. Совет действовал в бешеном темпе — срочное сообщение и корабль. Но если он прибыл на два дня раньше — почему корабль уже его ждал?
— Мы вышли полмесяца назад, прямиком из Нивиса. Ветер попутный, плыть легко. — Джеллант расстегнул воротник, пряча документы во внутренний карман, не поднимая головы:
— Господин Гансен в порядке, а вот Дэлок… не спрашивайте, опять потолстел…
Не успел он договорить, как из-под его ног бесшумно выросли семь-восемь лоз и моментально оплели его.
Грэйт сунул руку в карман у груди, сжал дубовую палочку. Лицо стало серьёзным.
Он знал Третью эскадру. Да, он лечил там матросов от цинги. Но — командира эскадры зовут Джеймс Дэлок, рыцарь девятого уровня. А главный по снабжению — Уильям Гансен.
Этот самозванец всё перепутал.
Грэйт обыскал его. Кроме документов Совета и магического жетона, обнаружил сияющий серебряный медальон — святой символ: рука, сжимающая золотую молнию.
Он бросил распознание крови. На булавке с обратной стороны жетона — высохшие следы крови.
— Сайрила, уходим! Здесь небезопасно!
— А с этим что?
Сайрила тут же встала, шагнула вперёд и перегородила путь. Джеллант из лоз метался и стонал. Она шагнула ближе, подняла руку и — бах! — удар ребром ладони.
— Эй, не так!
Бум!
Упс… При ударе рукой в шею вероятность убить или покалечить куда выше, чем просто оглушить… Не верьте рассказам про «легкий удар и человек без сознания»!
Грэйт тяжело вздохнул. Пришлось велеть Бернарду нести тело. Если у него есть подлинные документы, а поведение странное — значит, скорее всего, кого-то из Совета он захватил.
Так где же настоящий курьер?
Жив ли он?
Где его держат?
Выяснять в гостинице — плохая идея. Надо уйти за город. В горах полно пустырей…
Сайрила пошла первой. Грэйт следом. Бернард, неся без сознания лже-Джелланта, поспешил к чёрному выходу. Кто знает, есть ли у него сообщники? Надо спешить!
Передняя часть «Ворона» — это трёхэтажное здание. Сзади — несколько дворов. Раньше сюда заселялись даже торговые делегации Совета. Не успели пройти и двух дворов, как с обеих сторон из ворот высыпала толпа:
— Эй! Что вы делаете?!
— Что вы сделали с Джеллантом?!
— Отпустите его!
Как хорошо, что они не ушли с этим парнем! Эти люди — точно сообщники. Если бы ушли — их бы продали!
Грэйт развернулся. Сайрила развернулась. Бернард бросил тело на землю, схватил дубинку, пару раз взмахнул. Сделал шаг вперёд, в боевую стойку, небрежно наступив на руку пленника.
Хруст!
Ба-бах!
Плюх-плюх-плюх…
Один воин восьмого уровня и неведомого уровня монстр-девушка плечом к плечу. А Грэйт из тыла тайком кидает масло под ноги, волны звука, вьющиеся лозы…
Хотя врагов в десять раз больше — за пару минут те уже катались по полу.
— Стойте! Прекратите!
Послышался крик. Грэйт поднял голову — увидел, как с кухни выбежал повар с поварским ножом в одной руке и огромной поварёшкой — в другой. Его кожаный фартук сиял жиром, а масса и живот варвара делали его походку сравнимой с рывком танка.
Следом вышли все официанты — с дубинками, засовами, крышками. Построились плотным строем.
Сзади — зеваки и постояльцы, заткнувшие весь проход.
— Кто посмел драться в моём трактире?! — заорал трактирщик. В одной руке — книга учёта, в другой — массивная палица с шипами. Да, владельцу такого заведения не чужда сила. Он подбежал и указал палицей наружу:
— Вон!
Грэйт: «…»
— Не грубите гостям.
Тут прозвучал чистый женский голос. Вдоль стен люди начали расступаться, вжимаясь, втягивая живот.
Вошла высокая, мускулистая женщина в белой волчьей шкуре и с костяным посохом в руке. У наконечника — чёрный ворон, блестящий и яркий. Все варвары на её пути склоняли головы:
— Ольга.
— Ольга.
— Госпожа Мудрая.
Женщина чуть кивала в ответ. Зайдя в круг, она посмотрела по сторонам, потом вежливо поклонилась Грэйту: — Простите, что недруги потревожили дорогого гостя. Это наша вина. Здесь теперь небезопасно. Позвольте пригласить вас к нам. А этих мы заберём и разберёмся. Вы обязательно получите ответ.