Погоня за нефритом — Глава 104

Время на прочтение: 6 минут(ы)

Маленькая служанка только хотела закричать, как Чанъюй приблизилась и одним ударом ладони отправила её в беспамятство. Одной рукой она подхватила поднос, другой придержала девушку, огляделась по сторонам и, толкнув ногой дверь соседней комнаты, втащила служанку внутрь.

Вскоре Чанъюй, переодевшись в платье служанки, невозмутимо вышла наружу, неся в руках поднос.

Когда она сворачивала за угол, стоявший под карнизом стражник мазнул по ней взглядом. Фань Чанъюй, низко опустив голову, прошла мимо и направилась туда, куда ранее ушёл управляющий.

Она заранее изучила карту и к тому же неплохо ориентировалась на местности, так что, исходя из планировки усадьбы, ей не составило труда отыскать жильё управляющего.

Когда она толкнула дверь и вошла, управляющий сидел на стуле, погружённый в печальные думы. Увидев Фань Чанъюй, он едва не умер от страха и повалился на пол. Громко шипя от боли, он всё же попытался сохранить достоинство старого слуги и с ледяным лицом прикрикнул:

— Ты из каких покоев будешь? Какая дерзость!

Фань Чанъюй рассудила, что раз уездный начальник находится под присмотром, то и приказ об отстранении Ван-бутоу наверняка отдавал не он. Сейчас уездный начальник, скорее всего, только и надеется, что Ван-бутоу придёт спасти его старую жизнь.

Потому она ответила:

— Я человек Ван-бутоу.

Гнев на лице управляющего застыл, и в следующую секунду он чуть не расплакался от радости:

— Всё-таки Ван-бутоу — старый лис. Сразу почуял, что в уездном ямэне в эти дни творится неладное…

Фань Чанъюй, заметив, что тот готов изливать жалобы добрую половину дня, нахмурилась и прервала его, спрашивая только то, что её интересовало:

— Что происходит в усадьбе?

Управляющий, обливаясь слезами, заговорил:

— Несколько дней назад из управы Цзичжоу пришёл приказ о сборе зерна. Прибыл отряд солдат с жетонами управы Цзичжоу, чтобы проследить за этим делом. Мой дажэнь, услышав, что велено собирать по одному даню (дань, единица измерения) с человека, стал умолять о пощаде, говоря, что это загонит народ в тупик. Однако прибывшие сверху господа пригрозили указом о сборе провианта и велели моему дажэню просто исполнять приказ. У моего дажэня не было иного выхода, кроме как распорядиться о сборе зерна. Но те солдаты во время сборов в деревнях забили до смерти крестьянина. Мой дажэнь испугался, что когда весть дойдёт до дажэня Хэ в управе Цзичжоу, он лишится своей чиновничьей шапки (символ чиновничьего поста), и хотел заранее отправиться в Цзичжоу с повинной. Тогда те солдаты, прибывшие из Цзичжоу, взяли его под стражу. Они называют себя людьми северо-западного генерал-губернатора Вэй Сюаня и велят во всём слушаться их. Теперь говорят, что генерал-губернатор отстранил дажэня Хэ от должности, а моего дажэня обвинили в препятствовании важному государственному делу и заперли в усадьбе. Даже фужэнь и молодой госпоже запрещено выходить и принимать гостей.

Фань Чанъюй нахмурилась ещё сильнее. Она слышала имя Вэй Сюаня. Кровавая расправа при сборе зерна в Тайчжоу произошла именно из-за того, что он потворствовал своим подчинённым.

На душе у неё стало тревожно. Если Вэй Сюань настолько жесток и безумен, что решил силой забирать провиант, то даже если Ван-бутоу на время успокоит разъярённую толпу у городских ворот, что толку, если Вэй Сюань потом отправит войска вырезать этих людей?

Фань Чанъюй немного подумала и сказала:

— А что, если нам связать того важного чиновника, которого прислал Вэй Сюань, и заставить уездного начальника вернуть собранное зерно народу?

Если схватить главаря, тот не сможет отдать приказ об убийстве людей.

Губы управляющего задрожали. Он даже не дослушал вторую часть предложения. От первой у него чуть душа в пятки не ушла.

— Свя… связать? В усадьбе больше десятка воинов, и каждый искушён в боевых искусствах. Весь ямэнь тоже в их руках. Как их свяжешь?

Фань Чанъюй предложила:

— Если не можем одолеть силой, почему бы не подсыпать сонного зелья или чего-то подобного?

Управляющий невольно оглядел Фань Чанъюй, гадая про себя: «Неужели Ван-бутоу и впрямь прислал её на помощь?»

Связать военного господина из управы Цзичжоу — это же преступление какого масштаба! Если те люди потом решат свести счёты, всех голов в этой усадьбе, вместе взятых, не хватит, чтобы расплатиться!

Он отчаянно замахал руками:

— Нельзя, никак нельзя! Как потом мой дажэнь будет объясняться перед теми господами?

Фань Чанъюй и сама понимала, что метод сомнительный. Но этот уездный начальник занимал пост в уезде Цинпин три года, и хоть не творил великого зла, но и добрых дел для народа не совершил. Сейчас это единственный путь. Пусть это и подставит уездного начальника, но в такой ситуации выбирать не приходится!

Она сказала:

— В деревне Мацзя солдаты убили человека, они уже довели окрестных жителей до восстания. Несколько тысяч разъярённых людей собрались, чтобы сравнять уездный ямэнь с землёй. Как вы думаете, не станет ли ваш дажэнь тем козлом отпущения, которого выкинут на растерзание? И не возненавидит ли эта толпа вас, управляющего резиденции начальника, вместе с ним?

Губы управляющего снова задрожали. Помедлив, он произнёс:

— В усадьбе нет сонного зелья. К тому же те люди крайне осторожны: всё, что попадает им в рот, они заставляют сначала пробовать слуг.

Тут уже Фань Чанъюй зашла в тупик.

Видя это, управляющий нехотя добавил:

— Однако в усадьбе есть кротон1. На главной кухне как раз варят суп из серебристого древесного гриба и семян лотоса.

Спустя некоторое время Фань Чанъюй с подносом и слуга, несущий деревянное ведро, направились в передний двор.

На подносе у Фань Чанъюй стояла чаша из белого фарфора. В ней находилась крупная снежная груша с отрезанной верхушкой и вычищенной сердцевиной, внутрь которой влили суп из серебристого древесного гриба и семян лотоса. Грушу накрыли срезанной верхушкой и томили на медленном огне.

Даже сквозь чашу чувствовался не только аромат грибов, но и нежный, сладкий запах груши.

Фань Чанъюй оставалось только вздохнуть. Богатые дома даже в еде ухитрялись придумывать столько затейливых вещей.

В ведре у слуги был обычный суп из грибов и лотоса.

Разумеется, во всё это был добавлен кротон.

Управляющий, расплываясь в улыбке, обратился к стражнику под карнизом:

— Погода нынче студёная. Фужэнь сочувствует вам, господа воины, и велела кухне сварить для вас супа из серебристого древесного гриба.

У стражника возле глаза виднелся неглубокий шрам. Он высокомерно хмыкнул, но по нему было заметно, что такая забота ему польстила.

Управляющий, казалось, давно привык к его холодному тону. Он велел слуге сначала самому зачерпнуть чашку супа и выпить её, показывая, что с едой всё в порядке. Лишь тогда стражник милостиво промолвил:

— Ладно, оставляйте вещи здесь.

Управляющий указал на поднос в руках Фань Чанъюй:

— А это приготовлено специально для того господина, что внутри.

Стражник взглянул на Фань Чанъюй. Она стояла, полусклонив голову, и на первый взгляд казалась кроткой и миловидной девушкой. Ухмылка на лице стражника стала ещё холоднее:

— Передай мне.

Управляющий заискивающе произнёс:

— Тот дажэнь проделал долгий путь, а наш уезд Цинпин — захолустье, потчевать особо нечем. Пусть эта девчонка сама занесёт.

Управляющий настаивал на том, чтобы Фань Чанъюй вошла, вовсе не ради церемоний. Хоть кротон и вызывает сильнейшее расстройство желудка, он не мог мгновенно вывести из строя всех людей во дворе. Если же Фань Чанъюй войдёт подавать суп, она сможет приблизиться к главарю. Если удастся его схватить, дело пойдёт куда проще.

Презрение на лице стражника не исчезло, но, видимо, вспомнив о чём-то, он ещё раз окинул Фань Чанъюй взглядом и сказал:

— Я пойду спрошу дажэня.

Он постучал и вошёл в комнату. Обратившись к молодому человеку, который, опершись на локоть, в одиночестве играл в облавные шашки, он доложил:

Наследник2, люди из этой усадьбы настаивают, чтобы суп вам поднесла красавица-служанка.

Тем, кто перерезал воинов управы Цзичжоу и, притворившись сборщиками зерна, уже несколько дней удерживал власть над всем уездом Цинпин, был не кто иной, как Суй Юаньцин, сын мятежного Чансинь-вана из Чунчжоу.

У Чансинь-вана было двое сыновей. Старший с детства рос болезненным, поэтому титул наследника достался младшему.

Долгие годы Чансинь-ван скрывал свои амбиции, и Суй Юаньцин слыл в свете лишь праздным гулякой. Но стоило Чансинь-вану поднять мятеж, как юноша проявил себя на полях сражений Чунчжоу. За его жестокость его даже прозвали «маленьким Уань-хоу».

Услышав доклад подчинённого, Суй Юаньцин холодно усмехнулся и бросил костяшку обратно в чашу:

— О распутстве и жестокости Вэй Сюаня ходят легенды, с чего бы его людям вдруг оказаться образцами благочестия? Ладно, впусти её. Что может выкинуть какой-то мелкий уездный начальник?

Стражник уже собирался выйти, исполняя приказ, но услышал вопрос:

— Доложили ли дозорные, прибыл ли Вэй Сюань со своими людьми?

— Известий пока нет, — ответил стражник.

Суй Юаньцин невольно нахмурился. С тем взрывным и бестолковым характером, что был у никчёмного Вэй Сюаня, узнав, что в уезде Цинпин не собрали зерно, разве мог он не явиться лично во главе войска, чтобы устроить резню?

Неужели в Цзичжоу что-то изменилось?

Толпа мятежников из Цинпина уже почти подошла к городу. Если этот олух Вэй Сюань не явится, вся эта сцена будет разыграна впустую.

Он постучал длинными пальцами по столу и распорядился:

— Сначала вывезите золото и провиант, отобранные у торговцев и горожан Цинпина. Отсчитай тысячу всадников и ждите у леса на склоне Баньпо за городом. Если никчёмный Вэй Сюань не придёт, мы сами поможем ему разделаться с бунтовщиками.

Стражник не понимал:

— Эти бунтовщики собираются примкнуть к нашему Чунчжоу, почему шицзы всё равно хочет их убить?

Суй Юаньцин усмехнулся:

— Нет нужды убивать всех, достаточно лишь создать видимость, чтобы сердца людей во всей Поднебесной окончательно охладели к императорскому двору. Если не убить этих бунтовщиков, то сколько из них, выплеснув этот минутный гнев, действительно отправятся в Чунчжоу, чтобы вступить в армию? Только когда их загонят в тупик, они по-настоящему вступят на этот путь мятежа.

Весть, которую принёс в Цзичжоу тот намеренно отпущенный учёный, гласила, что правительственные войска силой изымали зерно, не оставляя простому люду надежды на жизнь. Народ хотел отправиться в управу Цзичжоу, чтобы взыскать справедливости, но солдаты вырезали всех до единого.

Тогда, как бы партия Вэй ни пыталась оправдаться, люди в мире будут склонны верить лишь словам учёного. В конце концов, дурная слава партии Вэй тянется уже не первый день, а за обвинениями учёного, в каждом слове которого слышался кровавый плач, стояло более десяти тысяч жизней уезда Цинпин.


  1. Кротон (巴豆, bādòu) — плоды кротона слабительного, в традиционной медицине используются как чрезвычайно сильное слабительное средство. ↩︎
  2. Шицзы (世子, shìzǐ) — официальный преемник титула вана или другого знатного лица. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы